Ответ(ы) на вопрос:
"набат" по-арабски означает "барабанный бой".Со временем фраза "бить в набат" получила значение "поднимать тревогу" при начале пожара или наводнения, хотя уже давно люди просто звонят 01 или 112 ))) http://www.cruzo.net/aforizmy/index.html
Значит, бить тревогу.
«набат» по-арабски значит «барабанный бой» . В русских войсках набатом звали большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги. В дальнейшем им стали обозначать и тревожный звон колокола, отрывистый, чистый, каким извещали о пожарах, наводнениях и других опасностях. Постепенно слова «бить в набат» получили значение «поднимать тревогу» . В смысле мы употребляем их и теперь, хотя давным-давно никто не «бьет в набат» при начале пожара или наводнения.
Набат - тип колокольного звона, когда удары в самый большой колокол повотяются через равные короткие промежутки времени. В старину такой бой использовался при чрезвычайных обстоятельствах - типа нападения врагов, или чаще - пожар. Все, услышав набат, должны были ломится на главную площадь и далее - по обстоятельствах. Таким образом - бить в набат - сигнализировать о каком - то чрезвычайном обстоятельстве.
Паниковать
Не нашли ответ?
Похожие вопросы