Как правильно и грамотно перевести?
Как правильно и грамотно перевести?Without spilling the folk music CDs they have been hawking, they dismantle four plywood display planks and scurry behind a cafe.
and
The new government is trying to build respect for the rule of law - essential for desperately needed foreign investment - by going after unlicensed, untaxed trade in adddition to sweeping out and prosecuting corrupt officials.
Текст про торговцев на чёрных рынках и пиратах. Про их взаимоотношения с гос-м и полицией.
1 предложение там они заметили полицейских и вот дальше как грамотно перевести?
and
The new government is trying to build respect for the rule of law - essential for desperately needed foreign investment - by going after unlicensed, untaxed trade in adddition to sweeping out and prosecuting corrupt officials.
Текст про торговцев на чёрных рынках и пиратах. Про их взаимоотношения с гос-м и полицией.
1 предложение там они заметили полицейских и вот дальше как грамотно перевести?
Ответ(ы) на вопрос:
ithout проливая народную музыку CDs они торговали вразнос, они демонтируют четыре фанерных показа настилает и мчится за кафе. и Новое правительство пытается строить отношение для правил закона - существенно для иностранной инвестиции отчаянно нужно - ходя после нелицензированной, untaxed торговли в adddition в подметание и обвиняя продажных представителей. Текст про торговцев на чQрных рынках и пиратах. Про их взаимоотношения с гос-м и полицией. 1 предложение там они заметили полицейских и вот дальше как грамотно перевести?
Вот перевод: Не проливая компакт-диски народной музыки они распродавали, они демонтируют четыре доски показа фанеры и суету позади кафе. и Новое правительство пытается построить уважение к верховенству закона - существенный для отчаянно необходимых иностранных инвестиций - идя после неимеющей лицензию, необложенной налогом торговли в adddition к тому, чтобы уносить вдаль и преследованию по суду коррумпированных чиновников.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы