Как расшифровывается китайская поговорка: У большого дерева - большая тень!
Как расшифровывается китайская поговорка: У большого дерева - большая тень!
Ответ(ы) на вопрос:
1-ый вариант: у человека, занимающего высокое ("большое дерево"") положение в обществе, больше и недоброжелателей (завистников) -"большая тень". 2-ой вариант : в тени большого дерева может укрыться больше человек-следовательно, человек, имеющий большой вес в обществе, может "укрыть" под своей "крышей" ("в тени") больше зависимых от него людей)))
Тут скорее всего о том, что большое явление - событие ли, человек ли - всегда даёт большое же отражение на ткани реальности. Например как частность - вокруг яркой индивидуальности - всегда много движения, откликов, взбудораженных умов, восхищённых и ненавидящих взглядов ...но также и много сплетен, слухов, домыслов...
добрый человек его на всех хватает, он большой и соответственно дел добрых больше делает,
от большого и негатива больше, темного
не ищите глубокой восточной мудрости там, где ее нет. это просто идиоматическое выражение, означает, что бААААльшой (в переносном смысле) человек сможет оказать хААААрушую протекцию своим родственникам. примерно то, что у нас означает "мохнатая лапа".
В тени большого дерева можно спрятать много маленьких китайцев...
Хорошего человека должно быть больше.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы