Переведите, ПОЖАЛУЙСТА! We wonder whether the weather will weather, the weather or whether the weather the weather will
Переведите, ПОЖАЛУЙСТА! We wonder whether the weather will weather, the weather or whether the weather the weather willWe wonder whether the weather will weather, the weather or whether the weather the weather will kill.
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
"Нам интересно выдержит ли валух* эту погоду, или такая погода валуха убьет? " )) Это игра омофонов - слов, которые одинаково звучат, но имеют разные значения. whether - ли, либо а слово weather вообще здесь употреблено в трех значениях: погода, выдерживать (какую то погоду, пережить) и валух (это баран такой) . при этом два раза это слово употребляется как существительное, и один раз - как глагол.
Гость
Предложение записано неправильно. Правильно: Whether the wether will weather the weather or whether the weather the wether will kill. Ну и тогда перевод про барана вполне адекватен.
Гость
Про валуха и барана - это вы братцы погорячились! Слово weather имеет два значения: "погода" и "непогода". Речь о том, кто кого.: -))
Гость
Ну по идее: Или баран одолеет погоду, или погода одолеет барана, только в конце тогда должно быть will kill of the...
Гость
ну и предложеньице) ) примерный перевод: Интересно, будь то погода будет погода, погоду или погоду погода будет убивать.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы