Умники и умницы помогите пожалуйста. Какому читателю адресована ((Песнь о Гайавате))?

Умники и умницы помогите пожалуйста. Какому читателю адресована ((Песнь о Гайавате))?
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Автор в вступлении к «Песне о Гайавате» , перечисляя тех, кому адресована его поэзия. Прежде всего, к своим читателям он причисляет тех, для кого необходима природа: «Вы, кто любите природу Сумрак леса, шепот листьев В блеске солнечном долины, <…> Вам принес я эти саги, Эту Песнь о Гайавате! » Затем он называет неравнодушных к поэзии прошлого: «Вы, кто любите легенды И народные баллады, Этот голос дней минувших, Голос прошлого, манящий К молчаливому раздумью <…>Вам из диких стран принес я Эту Песнь о Гайавате! » Далее следуют читатели, чуткие к религии: «Вы, в чьем юном, чистом сердце Сохранилась вера в Бога, В искру Божью в человеке; Вы, кто помните, что вечно Человеческое сердце Знало горести, сомненья <…>Вам бесхитростно пою я Эту Песнь о Гайавате! » Поэт именует те вещи и явления, которые никогда не перестанут затрагивать людей — пока речь идет о живых людях, разумеется, а не о зомбированных рекламой или модой потребителях или придатках к совершенным машинам. Наконец, он говорит о самом сокровенном: Вы, которые, блуждая По околицам зеленым, Где, склонившись на ограду, Поседевшую от моха, Барбарис висит, краснея, Забываетесь порою На запущенном погосте И читаете в раздумье На могильном камне надпись, Неумелую, простую, Но исполненную скорби, И любви, и чистой веры, — Прочитайте эти руны, Эту Песнь о Гайавате!
Гость
Песнь о Гайавате» (англ. The Song of Hiawatha) — классический памятник американской литературы. Была издана в США в ноябре 1855 года и сразу принята широким кругом читателей. С тех пор она многократно переиздавалась [1](за полгода после своего первого издания книга была переиздана 30 раз и переведена почти на все европейские языки) [2]. Эпическая поэма Генри Водсворта Лонгфелло, основанная на легендах индейцев племени Оджибва. Лонгфелло назвал в качестве источника своей поэмы работы этнографа Генри Роу Скулкрафта (англ. Henry Rowe Schoolcraft), в частности, книги «Алгикские Исследования» (англ. Algic Researches) и «История, условия жизни и перспективы индийских племён США» (англ. History, Condition and Prospects of the Indian Tribes of the United States). Бунин перевёл «Песнь о Гайавате» на русский язык. Его перевод до сих пор считается лучшим и непревзойденным. Впервые была напечатана в газете «Орловский Вестник» в 1896 г. В конце того же года типография газеты издала «Песнь о Гайавате» отдельной книгой.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы