Курсовая работа: Archaisms in literature
The process of words aging
We shall distinguish three stages in the aging process of words: The beginning of the aging process when the word becomes rarely used. Such words are called obsolescent, i.e. they are in the stage of gradually passing out of general use. To this category first of all belong morphological forms belonging to the earlier stages in the development of the language. In the English language these are the pronouns thou and its forms thee, thy and thine, the corresponding verbal ending -est and the verb-forms art, wilt (thou makest, thou wilt), the ending -(e)th instead of -(e)s (he maketh) and the pronoun ye. To the category of obsolescent words belong many French borrowings which have been kept in the literary language as a means of preserving the spirit of earlier periods, e. g. a pallet (a straw mattress); a palfrey (a small horse); garniture (furniture); to peplume (to adorn with feathers or plumes). The second group of archaic words are those that have already gone completely out of use but are still recognised by the English-speaking community: e. g. methinks (it seems to me); nay (=no). These words are called obsolete. The third group, which may be called archaic proper, are words which are no longer recognizable in modern English, words that were in use in Old English and which have either dropped out of the language entirely or have changed in their appearance so much that they have become unrecognizable, e. g. troth (=faith); a losel (=a worthless, lazy fellow).It will be noted that on the diagram (p. 71) the small circles denoting archaic and poetic words overlap and both extend beyond the large circle "special literary vocabulary". This indicates that some of the words in these layers do not belong to the present-day English vocabulary. The borderlines between the groups are not distinct. - In fact they interpenetrate. It is especially difficult to distinguish between obsolete and obsolescent words. But the difference is important when we come to deal with the stylistic aspect of an utterance in which the given word serves a certain stylistic purpose. Obsolete and obsolescent words have separate functions, as we shall point oirt later. There is still another class of words, which is erroneously classed as archaic, viz. historical words. By-gone periods in the life of any society are marked by historical events, and by institutions, customs, material objects, etc. which are no longer in use, for example: -Thane, yeoman, goblet, baldric, mace. Words of this typeriever disappear from the language. They are historical terms and remain as terms referring to definite stages in the development of society and cannot therefore be dispensed with,, though the things and phenomena to which they refer have long passed into oblivion. This, the main function of archaisms, finds different interpretation in- different novels .by different writers. Some writers overdo things in this respect, the result being that the reader finds all kinds of obstacles in his way. Others under-estimate the necessity of introducing obsolete or obsolescent elements into their narration and thus fail to convey what is called "local colour".
Alternative meanings
In anthropological studies of culture, archaism is defined as the absence of writing and subsistence economy. In history, archaism is used to connote a superior, albeitmythical, "golden age."
Neologisms
New words and expressions or neologisms are created for new things irrespective of their scale of importance. They may be all-important and concern some social relationships, such as a new form of state, e. g. People's Republic, or something threatening the very existence of humanity, like nuclear war. Or again they may be quite insignificant and short-lived, like fashions in dancing, clothing, hair-do or footwear, as the already outdated jitterbug and pony-tail. In every case either the old words are appropriately changed in meaning or new words are borrowed, or more often coined out of the existing language material according to the patterns and ways productive in the language at a given stage of its development.
Retronym
A retronym is a type of neologism coined for an old object or concept whose original name has come to be used for something else, is no longer unique, or is otherwise inappropriate or misleading. The term was coined by Frank Mankiewicz and popularized by William Safire in 1980 in the New York Times. Many of these are created by advances in technology. However, a retronym itself is a neological word coinage consisting of the original noun with a different adjective added, which emphasises the distinction to be made from the original form.
In 2000, the American Heritage Dictionary, 4th edition was the first major dictionary to include the word retronym . [3]
Examples of retronyms are acoustic guitar (coined when electric guitars appeared), or Parallel ATA (necessitated by the introduction of Serial ATA) as a term for the original Advanced Technology Attachment. World War I was called only the Great War until World War II. The advent of satellite radio has prompted the term terrestrial radio.
Posthumous names awarded in East Asian cultures to royalty after their death can be considered retronyms too, although their birth names will remain unambiguous.
Careless use of retronyms in historical fiction can cause anachronisms. For example, referring to the "First World War" in a piece set in 1935 would be incorrect — "The Great War" and "14-18 War" were commonly employed descriptions. Anachronistic use of a retronym could also betray a modern document forgery (such as a description of the First Battle of Bull Run before the second had taken place).
List of archaic English words and their modern equivalents
This is a list of archaic English words and their modern equivalents. These words and spellings are now considered archaic or obsolescent within the current status of the English language. Given both the rapidity of change in modern English and the number of versions used by nations and cultures, it should be borne in mind that dates are approximate and that the information here may not apply to all versions of English.
The evolution of the English language is characterised by three phases. The first period dates from approximately 450 (the settlement of the Angles, Saxons and Jutes in England) to 1066 AD (the Norman Conquest). At this time the language made use of almost full inflexion, and is called Anglo-Saxon, or more exactly Old English. The second period dates from the Norman Conquest to probably c.1400 (though some books differ on when this period ends) and is called Middle English. During this time the majority of the inflections disappeared, and many Norman and French words joined the language because of the profound influence of the Anglo-Norman ruling class. The third period dates from about 1400 to today (2006), and is known as Modern English, though until recently it was called New English. During the Modern English period, thousands of words have been derived by scholars from the Classical languages.
The impact of dictionaries in the definition of obsolescent or archaic forms has caused the standardisation of spelling, hence many variant forms have been consigned to the dustbin of history.
List of archaic English words and their modern equivalents
Original word | Origin | Meaning | Example | Comments |
art | form of the verb 'to be', from Old English eart | present second-person singular form of the verb be. | …Who may stand in thy sight when once thou art angry? (Psalm 76:7) | used in Biblical/Shakespearian/poetical language |
astonied | past participle of 'astony' from Middle English astonien < Old French estoner < Vulgar Latin *extonare = 'to thunder' | to stun, amaze, or astonish; astound or bewilder | …and I sat astonied unitl the evening sacrifice. (Ezra 9:4) | used in Biblical/Shakespearian/poetical language |
betwixt | from Old English betweohs or dative betweoxum (between) | between | …He shall lie all night betwixt my breasts.(Song of Solomon 1:13) | used in Biblical/Shakespearian/poetical language, also used in some Southern and Appalachian dialects of the United States during the 19th and 20th centuries. |
bilbo | From Bilbao, Spain, the best known place of manufacture | an obscure and seldom used word for a short sword | Bilbo is the Basque word for Bilbao. (Bilbo Baggins is a fictional character.) | |
bobbish | from bob move up and down, dance, rebound + -ish | brisk, well | Used in 1860s | |
Bouncable | unknown by smelliness | a swaggering boaster | Used in 1860s | |
Bridewell | from the London prison of that name | a prison | Used in 1860s (and in common current use in Nottingham where the police station attached to the Magistrates' Court is called The Bridewell) | |
caddish | from the noun cad | wicked | the noun 'cad' is dying out | |
cag-mag | unknown | decaying meat | Used in 1860s | |
chalk scores | unknown | a reference to accounts of debt, recorded with chalk marks | Used in 1860s | |
coddleshell | unknown | codicil; a modification to one's legal will | Used in 1860s | |
Coiner | unknown | a counterfeiter | Used in 1860s | |
connexion | From French "Connexion" | variant spelling of connection | Imagination could conceive almost anything in connexion with this place. (At the Mountains of Madness, by H.P. Lovecraft) | Used in the 19th century |
costermonger | coster comes from Costard, a type of cooking apple, monger means trader or seller | a greengrocer, seller of fruit and vegetables | fishmonger, ironmonger and warmonger are among the surviving words ending in -monger | |
cove | unknown | a fellow or chap | It's what a cove knows that counts, ain't it, Sybil? (The Difference Engine, by Bruce Sterling and William Gibson) | Used in 1860s |
craze | Old Norse, through Old French | to shatter | Used in 14th Century. A remnant survives in the phrase "cracked and crazed", also in ceramics where a glaze that has fine lines like cracks is called a craze. A modern usage would be in crazed paving. | |
dost | from do | present second-person singular form of the verb do | I cry unto thee, and thou dost not hear me... (Job 30:20) | used in Biblical, Shakespearian and poetical language. |
doth | from do | present third-person singular form of the verb do | The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue. (Proverbs 25:23) | used in Biblical, Shakespearian and poetical language. |
drab | unknown | a prostitute | Finger of birth-strangled babe, ditch-delivered by a drab. (Shakespeare's Macbeth) | |
dream | A part of the root stock of the OE vocabulary. | joy | Under the influence of Old Norse speakers in England, the word dream changed its meaning from ``joy, festivity, noisy merriment" to ``a sleeping vision". Died out before the 13th century. | |
ducats | A bullion coin (not legal tender) used in international trade | money | Austrian Ducats were displaced by Gold Sovereigns throughout the British Empire. The term is used today only to refer to the coin in numismatic circles, as Ducats are still produced by the Austrian mint. Ducat, in Latin, means "he rules", "she rules", or "it rules". | |
eek, eke | Old English "ecan", to increase. Compare Dutch "ook" (also). | also | When Zephyrus eke with his swoote breath Inspired hath in every holt and heath (in this case, meaning is closer to "also") (Chaucer's Canterbury Tales) ; | Used mostly in Middle English, but also later on until the 1600s. Is the origin for the word "nickname" (in Middle English "ekename"). |
-est | from Old English "-est". Compare with German "-st". | suffix used to form the present second-person singular of regular verbs | When thou goest , thy steps shall not be straitened; and when thou runnest , thou shalt not stumble (Proverbs 4:12) | used in Biblical, Shakespearian and poetical language. |
-eth | from Old English "-eр". Compare with Dutch and German "-t". | suffix used to form the present third-person singular of regular verbs | He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. (Psalm 23:2) | used in Biblical, Shakespearian and poetical language. |
fire a rick | unknown | to burn a stack of hay (rick), as a form of protest | Used in 1860s | |
Forsooth! | Really! | Used in Shakespearian English | ||
fluey | From the flue of a chimney, normally coated with soot from log or coal fires | dusty | Used in 1860s | |
Grinder | unknown | a tutor who prepares students for examinations | Used in 1860s | |
hast | from have | present second-person singular form of the verb have | Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing... (Psalm 17:3) | Compare to hast in German. Used in Biblical, Shakespearian and poetical language. |
hath | from have | present third-person singular form of the verb have | This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it. (Psalm 118:24) | used in Biblical/Shakespearian/poetical language |
hither | (to) here | English accusative case form | ||
ivory tablets | unknown | paper for notetaking | Used in 1860s | |
kine | Middle English kyen, a plural of the Old English cy, plural of cu, meaning cow | cattle | Used until late 1800s; still in Biblical use; Spenser used the form kyne | |
mote | unknown | may, might | NB. It may be argued that it is not technically defunct since the word is still used in freemasonry and wicca as part of certain rituals. | |
over the broomstick | unknown | to be married in a folk ceremony and not recognized by the law. Still commonly used as part of the ceremony in modern Pagan weddings by Wiccans, Witches and other alternative spiritualities. | "Then if somebody been wantin' to marry they step over the broom and it be nounced they married" (Slave Narratives Betty Curlett of Hazen, Arkansas). | Used in 1860s, "over the brush" still used in British English, c.f. jumping the broomstick. |
quantum | Latin for "as much", "how much" | money to pay a bill | Used in 1860s. Still used in this sense in some legal terminology. | |
rantipole | unknown | to behave in a romping or rude manner | Used in 1860s | |
read with | unknown | to tutor | Used in 1860s, still used in Caribbean English | |
shake-down | unknown | a bed | Used in 1860s, also a modern slang term dealing with law enforcement, and, as an adjective indicating an initial cruise for a Navy ship | |
shalt | from shall | used to form the future tense of verbs | Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. (Psalm 2:9) | used in Biblical, Shakespearian and poetical language |
shew | unknown | Variant of show. | 'To shew Louisa, how alike in their creeds, her father and Harthouse are?' - (Dickens' notes on Hard Times). | Used in the 19th century |
smote | past participle of 'smite' from Old English smitan = 'to strike' | To strike hard, beat, inflict a blow | And he smote them hip and thigh with a great slaughter... (Judges 15:8) | used in Biblical, Shakespearian and poetical language. |
stand high | unknown | to have a good reputation | Used in 1860s | |
thee, thou, thy/thine | from Old English юъ | old 2nd person singular pronoun | Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. (Psalm 118:28) | "Thee" is used when it is the grammatical object, "thou" when it is the subject. "Thy" and "thine" are both genitives, but "thine" is only used in front of an initial vowel or h. Still used in Biblical/Shakespearian/poetical language. Also still used in northern dialects of British English e.g. Yorkshire. |
thither | (to) there | English accusative case form of indicative pronoun there | ||
thole | from Old English юolian | to bear; put up with; suffer | A man with a good crop can thole some thistles (Scots Proverb) | Still used in northern and Scottish dialects of British English e.g. Yorkshire. |
unto | to, onto, upon | And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou? (Genesis 3:9) | Mainly used in Early Modern English. | |
wert | from be | imperfect second-person singular form of the verb be | If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. (Job 8:6) | used in Biblical, Shakespearian and poetical language. |
whitesmith | from blacksmith, an iron worker | a tinsmith | Used in 1860s | |
whither | contraction of where hither | to where (destination) | whence camest thou? and whither wilt thou go? (Genesis 16:8) | Compare to wohin in German. used in Biblical, Shakespearian and poetical language. |
whitlow | unknown | a sore or swelling in a finger or thumb | Used in 1860s, still used in British English | |
wilt | from will | used to form the future tense of verbs | whence camest thou? and whither wilt thou go? (Genesis 16:8) | used in Biblical, Shakespearian and poetical language. |
wittles | from "victuals" | food | You bring me, to-morrow morning early, that file and them wittles. (Great Expectations, Charles Dickens) | Used in 1860s, vittles still used in British and American English |
zounds | corrupted form of "Christ's wounds" | expletive | still used occasionally in British English |
2 Analysis of ancient texts
W. Shakespeare, Sonnet 2.
When forty winters shall besiege thy brow , And dig deep trenches in thy beauty's field, Thy youth's proud livery , so gaz'd on now, Will be a tatter'd weed, of small worth held. Then being ask'd where all thy beauty lies, Where all the treasure of thy lusty days To say, within thine own deep-sunken eyes, Were an all-eating shame, and thriftless praise How much more praise deserv'd thy beauty's use, If thou couldst answer 'This fair child of mine Shall sum my count, and make my old excuse,' Proving his beauty by succession thine!
Thy – your
Brow – forehead, expression (EME, poetic)
Livery - gown; dress; costume; finery (EME, poetic)
So gaz'd on now - here – that I see on you now
Tatter'd – tattered
Of small worth held - of the worst type
Lusty - healthy , strong , vigorous
Thine – your
Thou – you
Couldst – could
When forty winters will besiege your face, and dig deep trenches in your beauty's field, your youth's proud gown, that I see on you now, will become a tattered weed, of the worst type. Then being asked where all your beauty lies, where all the treasure of your vigorous days to say, within your own deep-sunken eyes, were an all-eating shame, and thriftless praise How much more praise deserved your beauty's use, If you could answer 'This fair child of mine will sum my count, and make my old excuse,' Proving his beauty by your succession!
An unaware person is unlikely to understand some words in this sonnet. May be someone will assume that this sonnet has an awkward conglomeration of archaic forms. But taking into consideration that it is written by Shakespeare, all the doubts concerning its readability and perceptibility are gone. Here we can easily trace an existence of archaic forms of personal pronouns. The verb form couldst, faintly reminding German word because of its ending –st, attracts reader’s attention as well. We can also see words that changed their meanings nowadays. E. g. the word brow means a part of the face – arched line of hair above one’s eye, but not the whole face. Word order also differs from Modern English rules of subject-predicative system.
Love and duty reconcil’d by W. Congreve (late 17th c).