Реферат: Гражданское право РФ

Задача №3.

По заказу телевидения Придворов и Гладков сделали перевод ряда неохраняемых произведений иностранных авторов на русский язык. Между переводчиками и телевидением возникли разногласия по поводу выплаты вознаграждения и дальнейшего использования переводов. Телевидение полагает, что поскольку сделаны переводы неохраняемых произведений, постольку переводы тоже не являются охраняемыми. Кроме того, вообще сомнительно, что перевод может носить творческий характер. Поэтому телевидение готово рассчитаться с переводчиками как за техническую работу, т.е. как за “подстрочный” перевод. Что же касается дальнейшего использования переводов, то они подлежат свободному использованию и в крайнем случае на их использование может быть получена лицензия у РАО. Переводчики обратились за консультацией в РАО.

Какая должна быть дана консультация по возникшим вопросам?

В чем выражается творческая работа переводчика? Отражается ли на охране перевода то обстоятельство, что он может быть сделан с охраняемого и неохраняемого произведения? При каких условиях РАО выдаст лицензии на использование произведений авторов?

Решение:

В соответствии с п.3 статьи 7 Закона “Об авторском праве и смежных правах” к объектам авторского права относятся: производные произведения (переводы, обработки, аннотации и другие переработки произведений науки, литературы, искусства). Производные произведения охраняются авторским правом независимо от того, являются ли объектами авторского права произведения, на которых они основаны или которые они включают. По статье 12 Закона “Об авторском праве и смежных правах” переводчикам и авторам других производных произведений принадлежит авторское право на осуществленные ими перевод или другую переработку. Переводчик пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора произведения, подвергшегося переводу. Отсюда следует, что перевод Придворова и Гладкова неохраняемых произведений находится под охраной авторского права.

Между телевидением и переводчиками должен быть заключен авторский договор. В соответствии со статьей 30 Закона “Об авторском праве и смежных правах”передача имущественных прав может осуществляться на основе авторского договора о передаче исключительных прав или на основе авторского договора о передаче неисключительных прав.

Авторский договор о передаче исключительных прав разрешает использование произведения определенным способом и в установленных договором пределах только лицу, которому эти права передаются, и дает такому лицу право запрещать подобное использование произведения другим лицам. Право запрещать использование произведения другим лицам может осуществляться автором произведения, если лицо, которому переданы исключительные права, не осуществляет защиту этого права. Авторский договор о передаче неисключительных прав разрешает пользователю использование произведения наравне с обладателем исключительных прав, передавшим такие права, и (или) другим лицам, получившим разрешение на использование этого произведения таким же

способом. По статье 31 Закона в авторском договоре определяется срок, на который передается право, размер вознаграждения, порядок и сроки выплат.

Творческая работа переводчика заключается в создании перевода произведения, который ранее никому не был известен. Перевод находится под защитой авторского права независимо от того, с какого произведения он сделан – охраняемого или неохраняемого.

Задача №4.

Удилов приобрел у Сазонова жилой дом по договору купли-продажи. Договор был нотариально удостоверен, однако не был зарегистрирован в установленном порядке.

Через четыре года после совершения сделки купли-продажи Удилов умер, оставив завещание на дом в пользу сына от первого брака. Однако жена умершего считала, что завещание не может быть исполнено, поскольку Удилов не приобрел права собственности на дом при жизни.

Обеспокоенный случившимся, наследник обратился к Сазонову и просил его подтвердить при необходимости факт продажи дома его отцу. Сазонов не оспаривал этого и готов был дать необходимые подтверждения.

Между женой Удилова и его сыном возникли также разногласия по поводу раздела вкладов и другого имущества. Удилова считала, что ее муж, оставив завещание на дом, тем самым выразил намерение передать сыну только дом и ничего из другого имущества передавать не собирался. Сын же считал, что дом должен быть ему передан сверх его доли в прочем имуществе отца.

Возникший между наследниками спор был передан на рассмотрение суда.

Какое решение должен вынести суд?

Решение:

По статье 131 ГК РФ 1995г право собственности и другие вещные права на недвижимые вещи, ограничения этих прав, их возникновение, переход и прекращение подлежат государственной регистрации в едином государственном реестре учреждениями юстиции. По статье 551 ГК РФ переход права собственности на недвижимость по договору продажи недвижимости к покупателю подлежит государственной регистрации. По условию задачи договор не был зарегистрирован в установленном порядке. Поэтому доводы жены Удилова о том, что ее муж не приобрел права собственности на дом при жизни справедливы. Следовательно, завещание Удилова не действительно. Имущество в силу статьи 532 ГК РСФСР 1964г должно быть распределено в равных долях между женой Удилова и его сыном.

К-во Просмотров: 899
Бесплатно скачать Реферат: Гражданское право РФ