Реферат: Международная система авторского права и смежных прав

- цитирование и использование литературных или художественных произведений в целях иллюстрации или обучения;

- воспроизведение газетных или других статей и доведение до всеобщего сведения в ходе репортажа о текущих событиях;

- записи краткосрочного пользования.

В отношении исключительных прав на перевод Бернская конвенция предлагает любой стране, которая еще не является участницей конвенции, но желает к ней присоединиться, придерживаться так называемого правила десяти лет. В этой статье предусмотрена возможность уменьшения срока сохранения исключительных прав на перевод. В соответствии с положениями статьи исключительное право на перевод перестает существовать, если автор не воспользовался им в течение 10 лет после первого опубликования оригинального произведения, т.е. если он не опубликовал перевод своего произведения на язык, на который распространяется охрана, или не санкционировал его опубликование в какой-либо стране-участнице. Для развивающихся стран это правило десяти лет служит альтернативой системе принудительного лицензирования, которая предусмотрена в Приложении к конвенции.

В Бернской конвенции предусматривается, что для развивающихся стран исключительные права на перевод и на репродуцирование могут быть заменены системой неисключительных и не передаваемых лицензий (1) на перевод произведения для учебных, образовательных и исследовательских целей и (2) на репродуцирование произведений, охраняемых авторским правом, в целях систематической деятельности по обучению (выражение "систематическая деятельность по обучению" подразумевает любую систематическую просветительскую деятельность по всем дисциплинам среди людей всех возрастов). Такие лицензии могут быть даны любой развивающейся стране, которая должным образом воспользовалась одним или двумя положениями, предусмотренными в Приложении для получения таких принудительных лицензий на перевод и (или) репродуцирование произведений иностранного происхождения.

Эти лицензии могут быть выданы компетентным органом развивающейся страны после истечения определенного времени и в случае выполнения, определенных формальностей. Заявка на получение лицензии подается в назначенный в развивающейся стране официальный орган, которому предоставляется право выдавать такие лицензии. Должна быть обеспечена выплата справедливого денежного вознаграждения обладателю авторского права. Другими словами, оплата, производимая при таком принудительном лицензировании, должна быть соизмерима с размерами гонорара, который обычно выплачивается при лицензировании соответствующих прав в ходе свободных переговоров между представителями заинтересованных сторон.

В законодательстве должны быть сделаны также специальные оговорки, касающиеся точности перевода, качества и правильности воспроизведения работы, а также указания имени автора на всех копиях перевода или самого произведения. Копии перевода или самого произведения, которые будут получены в соответствии с условиями такого принудительного лицензирования, однако, не могут быть экспортированы, т.е. они могут распространяться только в той стране, которой была предоставлена лицензия.

Поскольку лицензия не является исключительной, обладатель авторского права может выйти на тот же рынок со своими собственными копиями того же самого произведения, при этом право получившей лицензию стороны продолжать изготовление копий прекращает свое действие. Но уже изготовленные к этому времени копии могут свободно распродаваться.

Принудительные лицензии могут выдаваться на перевод на языки, являющиеся общеупотребительными для той развивающейся страны, которая получает лицензию. Существуют различия в отношении языков, являющихся общеупотребительными также в одной или нескольких развитых странах (в частности, английского, французского и испанского языков) и тех, которые там широко не используются (обычно это местные языки развивающихся стран). В случае перевода на язык, общеупотребительный в одной или нескольких странах, должно пройти три года с момента первой публикации произведения, прежде чем может быть дана принудительная лицензия. В случае перевода на остальные языки этот срок ограничивается одним годом.

Что касается репродуцирования, то период, после которого может быть получена принудительная лицензия, зависит от природы произведения.

Обычно этот срок равен пяти годам с момента первой публикации произведения. Однако для книг по естественным и физическим наукам и технологии (включая работы по математике) установлен срок в три года, а для художественных произведений (беллетристики, поэзии, драматургии) этот срок равен семи годам.

Тот факт, что существует такая мера, как получение принудительной лицензии, может оказать положительное влияние на ход переговоров и увеличить количество добровольных лицензий.

Длительность действия охраны

Минимальные стандарты охраны охватывают также и длительность ее действия. Срок действия охраны (срок действия авторского права) должен быть не меньшим, чем срок жизни автора и минимум 50 лет после его смерти.

Однако для некоторых категорий произведений существуют исключения из этого общего правила. Для кинематографических произведений установлен срок в 50 лет после первой публичной демонстрации фильма, а если такая демонстрация не состоялась, то 50 лет после создания фильма. Для произведения фотографии и прикладного искусства устанавливается срок охраны в 25 лет после создания произведения.

В большинстве стран законодательствами предусмотрено обеспечивать охрану произведения в течение жизни автора и 50 лет после его смерти, так как считается справедливым и правильным включать в этот срок время жизни самого автора и его детей. Такой срок охраны стимулирует творческую деятельность и обеспечивает баланс между интересами автора и интересами общества в целом.

Что касается моральных прав автора, то срок охраны длится по крайней мере столько же, сколько и срок охраны имущественных прав.

2. Римская конвенция

В отличие от большинства международных конвенций, которые представляют собой синтез существующих законов, для охраны смежных прав специально была разработана на международном уровне международная конвенция по охране интересов исполнителей, производителей фонограмм и органов радио- и телевещания, которая была принята в Риме в октябре 1961 г. Эта конвенция, известная как Римская конвенция, вступила в силу 18 мая 1964 г.

Связь между охраной авторского права и охраной смежных прав

В первой статье Римской конвенции говорится, что та охрана, которая обеспечивается нормами этой конвенции, остается в силе и никоим образом не влияет на охрану авторских прав на литературные и художественные произведения. Поэтому ни одно из положений Римской конвенции не может рассматриваться как препятствующее такой охране. Из содержания ст.1 ясно, что во всех случаях, когда в силу действия авторского права для использования произведения необходимо получить санкцию обладателя авторского права, необходимость получения такой санкции не устраняется положениями Римской конвенции.

Далее в Римской конвенции указано, что для присоединения к этой конвенции страна должна быть не только чеченом Организации Объединенных Наций, но также участницей Бернской конвенции или Всемирной конвенции об авторском праве (ст. 24(2)). Соответственно страна прекращает свое членство в Римской конвенции, как только она прекратит участие в одной из упомянутых конвенций об авторском праве (ст. 28(4)). Из-за этой связи между Римской конвенцией и конвенциями об авторском праве первую часто называют закрытой, имея в виду ограниченное число стран, которые могут к ней присоединиться.

Национальный режим

Как и в случае Бернской конвенции, охрана, предоставляемая Римской конвенцией, осуществляется на основе принципа национального режима, который предоставляется страной производителям фонограмм, исполнителям, радио- и телевещательным организациям. Национальный режим должен соответствовать некоторым минимальным требованиям, установленным в конвенции; должны выполняться также некоторые временные требования конвенции. Таким образом, конвенция гарантирует некоторые минимальные права (с определенными исключениями). В соответствии с конвенцией все исполнители, производители фонограмм и организации массового вещания пользуются в тех странах, которые подписали конвенцию, теми же правами, что и граждане этой страны.

Национальным режимом должны пользоваться исполнители, если исполнение осуществлялось в другой стране, подписавшей конвенцию (независимо от того, является ли исполнитель гражданином этой страны), или если исполнение зафиксировано в виде фонограммы, охраняемой положениями конвенции (независимо от того, является ли исполнитель гражданином этой страны или страны, в которой произведение было исполнено) , или если исполнение передавалось по радио или телевидению в виде прямой трансляции (без фонограммы) в передаче, защищаемой по положениям конвенции (тоже независимо от страны происхождения исполнителя) (ст.4). Эти условия предоставления охраны согласно Римской конвенции позволяют охватить самый широкий круг исполнителей.

Национальный режим должен применяться в отношении производителей фонограмм, если они являются гражданами другой страны, подписавшей конвенцию (критерий гражданства), или если запись (первая фиксация) была сделана в другой стране, подписавшей конвенцию (критерий фиксации) , или если фонограмма впервые или в то же самое время вышла в свет в другой стране, подписавшей конвенцию (критерий публикации) (ст. 5).

Национальный режим должен распространяться на организации массового вещания, если их штаб-квартира находится в другой стране, подписавшей конвенцию (принцип национальности), или если трансляция была осуществлена с территории другой страны (со станции, расположенной в другой стране), подписавшей конвенцию, независимо от того, находится ли организация, осуществляющая трансляцию, в стране, подписавшей конвенцию (принцип территориальности). Подписавшие конвенцию страны могут заявить, что они будут охранять передачи только в том случае, если выполнены оба указанных принципа — национальности и территориальности — в отношении одной и той же подписавшей конвенцию страны (ст. 6).

Что же касается производителей фонограмм, то конвенция допускает оговорки в отношении указанных критериев. Известив соответствующим образом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, любая подписавшая конвенцию страна в любое время может заявить, что она не будет применять критерий публикации или, наоборот, критерий фиксации. Любая страна, которая в день подписания конвенции в Риме гарантировала защиту производителям фонограмм на основе критерия фиксации, может исключить оба оставшихся критерия.

Минимальный уровень охраны, который обеспечивается положениями Римской конвенции

Минимальный уровень охраны, который гарантируется конвенцией в отношении исполнителей, означает "возможность предотвращения определенных действий", совершаемых без их согласия. Вместо перечисления минимальных прав исполнителей была использована эта фраза, которая позволяет странам осуществлять охрану прав исполнителей посредством применения уголовных законов, допускающих квалифицировать нарушение и определять меру наказания на основе публичного права. Было решено, однако, что перечисленные действия, которые могут быть предотвращены исполнителем, совершаются при получении его предварительного согласия. Фактически возможность предотвращения определенных действий, как это установлено в конвенции, распространяется на четко очерченный круг прав исполнителя.

К таким действиям относятся:

- трансляция по радио и телевидению непосредственного (незаписанного) исполнения;

- запись не зафиксированного на специальных устройствах исполнения;

- репродуцирование фиксации исполнения, если оригинальная фиксация была совершена без предварительного согласия исполнителя или если репродуцирование совершается в целях, не предусмотренных конвенцией либо не разрешенных исполнителем.

К-во Просмотров: 200
Бесплатно скачать Реферат: Международная система авторского права и смежных прав