Реферат: Особенности русского и французского визуальных миров

Коснувшись эффектов естественного освещения, обратимся к искусственному свету. Во Франции роль искусственного освещения несравненно выше. Способы освещения хорошо разработаны и изучены. Можно вспомнить давнее зрелищное искусство спектаклей «Звук и свет», а также хорошо продуманную подсветку памятников, и освещение городов и улиц. Это хороший повод сказать несколько слов о связи культуры и экономического уровня страны. Только богатые страны могут позволить себе оплачивать, например, праздники «звука и света», т. е. оплачивать эстетический люкс (при условии, что данная культура обладает чувством вкуса).

Богатство и экономический уровень страны существенно влияют на способ представлять и преподносить себя. В современной Франции наблюдается интересный феномен: гомогенизация, исчезновение чётких границ между явлениями, распространяющийся практически на все аспекты жизни. Нас же интересует стирание грани между временем суток (день/ночь) и местом проживания (город/деревня). Так, освещённость Парижа и небольшого городка сопоставимы, чего нельзя сказать о ситуации в России. Искусственное освещение остаётся скорей признаком крупных городов, деревушки в глубинке продолжают быть во власти «природной светотени». При этом необходимо отметить существенные изменения, наблюдающиеся сегодня. Крупные города, в частности, Санкт Петербург, все больше и больше становятся похожи на западные города по их манере освещения, иллюминации и подсветки зданий, что является свидетельством определенного роста благосостояния страны.

Кроме эстетического люкса богатые страны способны оплачивать ещё и «роскошь безопасности», которая, впрочем, является потребностью. Жилое пространство также освещается несколько по-разному. Во французской традиции членить пространство на зоны, в каждой из которых ставиться свой источник света, причем, как правило, возможно регулировать интенсивность освещения. В русских домах обычно бывает один источник света на все помещение, хотя сегодня ситуация несколько меняется. Такое предпочтение, как нам представляется, имеет по крайней мере два объяснения. Во-первых, оноотражает способ восприятия мира: у русских целостное, интегральное, а у французов точечное, специализированное, вычленяющее отдельную область. Во-вторых, в силу вступает экономический фактор, французы экономят деньги за электроэнергию, неслучайно у них везде, где возможно, например на лестницах домов, свет автоматически выключается после нескольких минут горения, воплощая лозунг: «время деньги». Это может вызывать негативные эмоции у не столь рачительных русских.

Между французской и русской культурами имеется другое существенное различие. Западный человек, в частности - французы, относятся к «прометеевскому» типу человека, который вмешивается в окружающий мир, пытаясь его изменить и подчинить себе. Этим объясняется приоритет вещей, придуманных, сделанных человеком над вещами сотворенными природой. Несмотря на варварские попытки повернуть вспять реки и распахать целину, отметившие социалистический период, русским присуще особое, почти благоговейное отношение к природе. Это не выражается в её охране, но живёт в душе, подобное расхождение между поступком и внутреннем отношением характерно для «русской души». Одной из констант русской культуры является «двоеверие», то есть дисгармония, дисбаланс между внутренним и внешним, сосуществование разнополюсных явлений, двух «парадигм» («стиль и мышление») [(6, с. 612].

Русский человек ощущает себя частью природы, окружающего мира, элементом его составляющим, а не фигурой на полотне, нарисованном природой, и не главным персонажем в тексте, написанном окружающим миром. Это различие объясняет очень многое. Прежде всего, французский стиль восприятия и ощущения способствует вмешательству человека, который по своей воле смешивает, сочетает, меняет, ищет новые комбинации цвета, форм, запахов, вкусовых ощущений, таким образом это царство очень искусных, хорошо продуманных, но почти всегда искусственных комбинаций, сотворенных человеком. В русской культуре предпочтение отдаётся вещам менее искусственным, естественным во всех значениях этого слова, то есть «относящимся к природе, непосредственно из нее вышедшим, не искажённым. не видоизменённым, не фальсифицированным» [12].

Это утверждение представляется справедливым с некоторыми оговорками. Во-первых, изменения связанные с глобализацией и униформизацией культур, затрагивают и изменяют не только западную, но и русскую ментальность. Во-вторых, существует разрыв между вещами желательными и реальными. Разрыв этот существует в любой культуре, но у русских он особенно заметен.

Различные подходы с очевидностью показывают, какую роль общество отводит индивиду в его отношении с окружающим миром. Во Франции человек играет центральную роль, что определяет и его отношение к самому себе. Всё предрасполагает к тому, чтобы человек обратился к самому себе, баловал себя, любил себя и заботился о самом себе. Это один из показателей индивидуалистической культуры.

В России в социальном контексте индивид не больше, чем элемент целого, причём ценность человека как такового никогда не признавалась. Достаточно вспомнить поговорки: «Один в поле не воин», «Я - последняя буква в алфавите». Такой способ отношения к личности характерен для коллективистской культуры. Но в своём внутреннем мире человек вправе иметь очень личные, тесные, почти задушевные отношения с природой, частью которой он себя ощущает, и которая служит неисчерпаемым источником впечатлений и ощущений.

Автором проведено анкетирование, в ходе которого опрошенным предлагалось ответить на следующий вопрос: «С чем ассоциируется у вас Россия (Франция) в плане ощущений: звуков, цвета, запахов, вкуса, осязания». Были получены около сотни ответов. Они не могут считаться строго научными данными, поскольку выборка была не очень большой и по преимуществу ответы касались России. Тем не менее, полученная информация выявляет некоторые тенденции. Прежде всего необходимо отметить субъективность трактовки зрительных ощущений. Например, у многих русских Россия связывается с серым цветом. Строго говоря, серый не является собственно цветом, так как «цветом является любая окраска кроме белого, чёрного и серого» [13], Слово «gris» (серый) обозначает не только то, что «лишено цвета, является промежуточным между белым и чёрным», но также то, что «бесцветно, неинтересно» [12], Возможно, что в нашем случае произошло смешение этих значений. Говоря объективно, здания наших городов и даже избы в деревнях крашенные и цветные. Во Франции же, наоборот, здания, построены по преимуществу из природного камня, серого, жёлтого и грязно-белого цвета. Тем не менее, русские воспринимают Францию многоцветно, с яркими красками.

Как можно это объяснить? Результат ли это пасмурной погоды, мрачного настроения? Возможно, данный эффект вытекает из самого восприятия. Швейцарский психолог Макс Люшер предложил теорию восприятия цветов и создал цветовой тест, позволяющий получить информацию о психологическом состоянии человека. Предпочтение того или иного цвета психологически значимо. Серый цвет - бесцветен.

Он лежит в пограничной зоне светлого и тёмного, психологически и физиологически он нейтрален. Выбор серого цвета означает, что человек отказывается быть вовлечённым, участвовать в чём либо. Это способ скорректировать обстоятельства, «невовлечённость» вызвана внутренней тревогой. Серый цвет выбирают, когда человек истощён, обессилен, испытывает стресс.

Вероятно, что в России видение в сером цвете отражает в первую очередь психологическое состояние анкетируемых, тем более, что у русских достаточно причин чувствовать себя уставшими, так как ситуация неопределённости, свойственная для России последних лет, психологически истощает.

Связь восприятия и психологического состояния бесспорна, но следует учитывать сам способ восприятия. По данным анкет, у многих русских визуальное восприятие родины связано с природой. Краски времён года, снега, лесов, цветущих лугов. Из цветовой гаммы обычно выбирают один доминирующий цвет: белый для зимы, зелёный для леса и т. д., мысленно этим цветом как бы заполняется всё пространство без принятия в расчёт деталей.

Различие между французами и русскими состоит в манере воспринимать пространство. Французы воспринимают скорей предметы, а не пространство в котором они находятся. Русские включают предметы как элементы в само пространство, лежащее между ними, и воспринимают эти объединённые «пространства» как нечто целое. Это известное явление восприятия: можно вычленять фигуру из фона, а можно воспринимать фон, окружающий фигуру. По нашему мнению, в русской культуре чаще воспринимается фон, а фигуре уделяется меньше внимания, в то время как во французской культуре -противоположный подход.

Цвет

Французская поговорка утверждает, что о вкусах и цвете не спорят. Но при этом можно попытаться их понять, не выставляя в ложном свете (по-французски: «не рисуя неверными красками») и почувствовать местный колорит.

Слово «цвет» (couleur, от лат. color, oris), согласно PetitRobert, есть характеристика предмета, не зависящая от формы, а только от свойств поверхности и природы падающего света. Сочетание этих двух факторов производит особое визуальное впечатление, которое и называется цветом. Другое определение цвета: «Ощущения, которые производят на глаз излучения света, поглощаемые или отражаемые телом; совокупность внешних черт, характеризующая одушевлённые лица или предметы в определённом месте или в определённый момент времени» [13].

Этимологически слово couleurвосходит к celare«прятать», исходя из идеи, что цвет это то, что покрывает и прячет поверхность вещи. Слово также обозначало «цвет кожи», затем «непосредственную отличительную характеристику вещи». Кроме того, оно приобрело пренебрежительный оттенок: «кажущийся, вводящий в заблуждение, притворный», подчеркивая мысль о том, что цвет прячет «обнаженность, истину вещей». Значения претерпели следующую эволюцию. Первоначальным было значение «окраска, краска». Во множественном числе слово couleurпринимало особые значения в зависимости от социальной символики цветов. Путем метонимии слово получило в области живописи значение «красящий пигмент», далее в сочетании couleurlocale«местный колорит», сначала значение «особый цвет части картины, соответствующий каждому представленному элементу». Фигуральное значение это «привлекательный, любопытный». Значение «обманчивая внешность, нечто кажущее» оставалось в употреблении до XVII в. Современное переносное значение слова couleurэто «меняющийся вид» [10, т. 1, с. 917].

Следовательно, во французском существительном couleurприсутствует идея того, что цвет скрывает суть вещей, искажая и меняя и подменяя их природу, приводя тем самым чему-то искусственно созданному, пусть даже и любопытному.

В русском языке существуют сходные значения этого слова. Однако, обращаясь к другим значениям данного слова, «внешний вид (видимость), особый вид, который приобретают вещи в зависимости от обстоятельств» [13], нюансы цвета в России и во Франции разные. Русское определение цвета - «световой тон чего-либо, окраска, собирательное - цветы, цветки, переносное - лучшая часть чего-то» [4]. Аналогичные определения находим и у Даля.

Одно из значений слова «couleur» - «цветная зона флага» [13], «политическое мнение кого-либо» [12]. Сегодня русский и французский флаги содержат одинаковые цвета: белый, синий, красный. Это могло бы быть истолковано как официальное признание одних и тех же цветов. Но на самом деле коннотации цветов различны в двух культурах. Современный трёхцветный государственный флаг появился в России в августе 1991 года во время подавления путча. Официальное положение о флаге Российской Федерации утверждено в 1993 году. Появление триколора не нововведение, но возврат к старому. Впервые трехцветный флаг появился в России в XVII веке. Цвета и расположение полос соответствуют древнему славянскому пониманию строения мира. На первом месте белый цвет - чистота, благородство, на втором синий - вера, стремление к возвышенному, на третьем красный - отвага и кровь, пролитая за родину. Новое (неофициальное) объяснение символики цветов таково: белый - мир, непорочность, совершенство, чистота; синий - вера и верность, постоянство; красный - энергия, сила, кровь, пролитая за отечество. Полосы расположены горизонтально, что не является случайностью. Русским свойственно так сказать «плоскостное», «равнинное» мышление, то есть им свойственно горизонтальная ориентация пространства, что отражает типичный ландшафт [9, с. 31].

Во французском флаге белый цвет королевский, синий означает родину, а красный - республику. Именно в политическом смысле трактуются цвета Н. Мошан, автором книги «Французы: менталитет и стили поведения». Предлагается весь спектр цветов: белый -консерватор, клерикал, может быть как роялистом, так и нет; красный -продвинутый республиканец, сторонник светского государства, возможно, член самой экстремистской партии. В XX веке голубой цвет в политике левых сил символизирует патриота, жёлтый - синдикалиста, розовый - члена социалистической партии, основанной Миттераном, зелёный - сторонника экологических организаций [14, с. 8].

В повседневной жизни прилагательные, обозначающие цвет употребляются часто. Иногда в обоих культурах их употребление сходятся. Например, можно дать или получить зелёный свет для использования карт бланш. Служащих в офисе можно называть белыми воротничками, воинский контингент ООН - голубыми касками. Жизнь можно видеть в розовом и чёрном цвете. Придание же цветам социальных коннотаций варьируется, исходя из культур. Одним и тем же учреждениям, социальным функциям или профессиям приписываются разные цвета. Например, аптека во Франции обозначается зелёным крестом, а в России - красным. Впрочем, подобные явления не абсолютны, последние годы в связи со стремлением России войти в европейское экономическое сообщество, кресты над аптеками позеленели. Любопытно, что в наибольшей степени этот процесс затронул Москву (столица) и города, в которых велик процент мусульманского населения (Казань). Униформа дворников во Франции - зелёная, в России - оранжевая. Французские светофоры имеют не жёлто-оранжевый, как в России, а чисто оранжевый цвет, причём русские называют нейтральный цвет светофора «жёлтым», а французы «оранжевым» (orange). В России традиционно казённые здания красили в жёлтый цвет, и сейчас выражение «жёлтый дом» обозначает психиатрическую лечебницу.

Некоторые цвета приобретают в определённой культуре особое значение. На таком особом месте стоит в русской культуре красный цвет. Его значение много шире понятий, возникших за последнее столетие и сводящихся к политически окрашенным терминам: «советский», «революционный», «коммунистический». Красный по-русски значит: красивый, прекрасный, превосходный, лучший (о доброте и красоте). Это прилагательное применимо к красивым девушкам, к солнцу, качественным продуктам питания (красная рыба, то есть, рыба осетровых пород, имеющая мясо жемчужного цвета, а икру чёрного), к ценным породам зверей (красная дичь). Часто это прилагательное применялось для описания крестьянского дома: красный угол (юго-восточный, где располагались иконы), красные окна (через которые солнце заходило в избу по утрам), лавки под этими окнами. Лучшая цена по-русски, также красная, так же как и главная мысль, проходящая красной нитью в тексте. Острота по-русски называется красным словцом, а не «чертой ума» (traitd'esprit) как во французском языке. Однокоренными словами к слову «красный» являются «краска», «красивый», «красота». Первоначально в русском языке слово «красный» не обозначало конкретного цвета, а указывало лишь на красоту. Для обозначения оттенков красного в старорусском языке существовали слова: «рудый» (кровавый), «брусный» (цвета ягод брусники) и др. У Даля читаем: «красивый - красный или прекрасный, одарённый красотой, упряжёный красою, равный чувству изящного». Краса - красота и у краса, украшение. Красота - свойство прекрасного, отвлечённое понятие красивого, изящного. Красить -украшать, придавать красу, красоту, делать пригожим, изящным, приятным для вида. Окрашивать - покрывать кого-либо краской, цветом, мочить или варить в краске. Краска значит «красный цвет; всякое вещество, служащее для окрашения, для окраски во все цвета» [3]. Таким образом, в русском слове «красный» кроме понятия цвета наличествует значение «окрашенный» и «прекрасный». В русской культуре красному цвету придаются дополнительные значения: «хороший», «добрый». Одно слова охватывает два семантических поля - этическое и эстетическое. Подобное скольжение из одной области в другую столь же типично для русской культуры как взаимная замена понятий «разум» и «чувство» для французской культуры. Особое значение красного цвета проявляется в художественных традициях, национальных костюмах, орнаментах, рисунках и в русском лубке.

Второй цвет, широко представленный в русском искусстве -жёлтый, цвет солнца и золота. Например, купола православных церквей - золотые. Такое явное предпочтение красного и жёлтого в искусстве отражает суть души народа. Стали почти символичными представлениями о России осенние пейзажи Левитана или великолепное описание осени в красно-жёлтой гамме у Пушкина в «Евгении Онегине».

Все данные примеры подтверждают, что восприятие и использование информации, полученной через органы чувств (в нашем случае, через зрение) модифицируется культурой. Возвращаясь к отмеченному ранее восприятию Франции как многоцветной, попытаемся понять, чем это объясняется. Во-первых, французская манера одеваться, затем их умение преподносить и организовывать всё, подчёркивая эстетический и декоративный аспект. И наконец, общей атмосферой, царящей в стране. В книге Ж. Мерме «Франкоскопия» говорится о реабилитации цвета. После десятка чёрных и серых лет в одежде, убранстве, декоре, мебели вновь появляются цвета. «Монохромные цвета с некоторыми оттенками свойственны периоду суровости и униформизации, который находит своё выражение как в экологии (стремление к природному противоречит яркой цветовой гамме), так и в идее единомыслия и политкорректности» [16, с. 57].

Этот текст нуждается в комментариях.

Во-первых, хотя экологическое движение не очень развито в России, связь с природой и вкус ко всему природному являются важнейшими элементами русского менталитета. Совершенно верно, что когда стремятся к естественному, природному, и когда природное высоко ценится, то цвет, а точнее, - искусственные яркие цвета не в цене.

Далее, абсолютным является лишь то, что всё относительно. Вещи, которые воспринимаются как монохромные в одной культуре, в другой могут казаться полихромными. Например, эскимосы различают множество оттенков белого цвета, в их языке существуют слова, их называющие. Сталевары видят много оттенков серого цвета. Даже если для французов их одежда представлялась мрачной и монотонной, она не казалось таковой для русских, чья одежда была ещё темнее.

К-во Просмотров: 130
Бесплатно скачать Реферат: Особенности русского и французского визуальных миров