Реферат: Развитие перевода в XX в. в России и США
1. Гак В.Г. Типология языковых преобразований при переводе // Текст и перевод. — М., 1997. - С. 63 - 75.
2. История русской переводческой литературы / Отв. ред. Левин Ю.Д. — СПб., 2005-19%. -Т.1-2.
3. Кашкин И.А. Для читателя-современника: Статьи и исследования. — М., 1998. -с. 562.
4. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. — М: ЧеРо, 1999. — 136 с.
5. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. — М.: Междунар. отношения, 1993. — 215 с.
6. Нелюбин Л.Л, Хухуни Г.Т. История и теория зарубежного перевода - М, 1999 -144 с.
7. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория перевода в России. — М., 1999. — 140 с.
8. Попович А. Проблемы художественного перевода. — М., 2000. — 1999 с.
9. Руднев В.П. Винни Пух и философия обыденного языка. — М.: Аграф, 2000. — 320 с.
10. Русские писатели о переводе XVIII - XX вв. / Под ред. Левина Ю.Д., Федорова А.В. - Л., 1960. - 696 с.
П. Топер П.М. Перевод в системе сравнительного переводоведения. — М., 2000. — 208 с.
12. Федоров А.В. Основы обшей теории перевода. — М., 1983. — 303 с.
13. Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода. — М., 1978. — 367 с.
14. Чуковский К.И. Высокое искусство: О принципах художественного перевода. — М., 1964 - 508 с.
15. Хухуни Г.Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль. — Тбилиси: Меипиереба, 1УУи. - 144 с.