Реферат: Реализация концепта "труд" во французском и русском языках

Например: Jeluiaifaitvoir топ travail(я показал ему мою работу).

// apublic ип beautravailsurcettequestion (он опубликовал прекрасную работу по этому вопросу). Выставка работ известного художника

Надо сказать, что в концепте 'труд', очень важна идея результата, поэтому слова работа, travailмогут употребляться для обозначения свойств самого объекта, который является результатом работы. Таким образом, следующий общий компонент значения:

5. Качество, способ исполнения.

Например: ипе dentelled'untravailtresdelicat - кружево тонкой работы, вещь превосходной работы, топорная работа.

Отметим, что французское travailможет употребляться и иронически и позитивно, например, ироническое с'estdubeautravail! отличная работа! - и позитивное; вот это работа! etvoilaletravail! [23, с. 2669].

В русском языке для работы тоже характерна и положительная и отрицательная оценка (например, позитивное - отличная работа! или отрицательное - полюбуйся на свою работу!), а вот труд связан именно с положительной этической оценкой [8, с. 310].

6. В обоих языках работа может обозначать "обработку. Например: французское letravaildumarbre(обработка мрамора); этот материал не годится в работу (то есть для обработки,) [15].

7. Наконец, оба слова могут обозначать 'место трудовой деятельности.

Eireasontravail- быть на работе.

Теперь о различиях.

Русскому работа свойственно значение "материал", подлежащий обработке, находящийся в процессе изготовления. Например: брать работу на дом. [9, с. 637] Во французских словарных источниках подобное значение для слова travailне зафиксировано.

В свою очередь, французское travailможет обозначать поступательное продолжительное действие, происходящее по естественной причине, приводящее к определенному эффекту, что не характерно для русского работа. Например: le travail de la fermentation (брожениевина), le travail de I erosion (действиеэрозии) [19, с. 1927]

Любопытноотметитьзначение, котороевофранцузскихсловарныхстатьяхпредставленопоследним: travail какпроизводствополезногоэффекта(le fait de produire un effet utile, par son activite) [23, c. 2669] и, какпример, приводитсясочетаниеle travail d' une machine, d'un moteur. В русских источниках тот же пример: работа машины, мотора, иллюстрирует несколько иную формулировку: вообще нахождение в действии [9, с. 637], то есть во французском языке в отличие от русского четко выражена идея полезности.

Русское работа мысли, работа памяти находится в той же рубрике «действие вообще», а во французском - letravaildutemps, deVinconscient- работа времени, бессознательного, приводится как пример 'modificationprogressive'[23, с. 2669] -'прогрессивного, т. е. поступательного изменения', то есть французское "действие' имеет направление, причем направление вперед.

Таким образом, проведенный анализ свидетельствует о понимании труда в обоих языках, с одной стороны, как деятельности, то есть процесса (в частности создания, изготовления, обработки чего-либо), а с другой стороны, труд мыслится как конкретный продукт, то есть как результат.

Основными характеристиками для русского труд/работа являются напряженность и результативность, для французского travail -полезность, организация, целенаправленность.


Библиографический список

1. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в русском переводе с приложениями. 4-е издание. - Брюссель: Издательство «Жизнь с Богом», 1989.

2. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 1998.

3. Большой экономический словарь / Под ред. А.Н. Азрилияна. -М.: Институт новой экономики, 2002.

4. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. М.: «Русский язык», 2002.

5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. - М.: Рус. яз. - Медиа, 2006.

6. Кубрякова Е.С., Демьяненков В.З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В.Ломоносова, 1996.

7. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учеб. пособие. - М.: Флинта: Наука, 2006.

8. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общим рук. акад. Ю.Д.Апресяна. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.

9. Ожегов СИ., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: РАН, Институт русского языка им. В.В. Виноградова, 2000.

10. Райзберг Б.А. и др. Современный экономический словарь. 3-е изд., доп. - М.: Инфра-М, 2000.

11. Словарь современных экономических и правовых терминов / Под ред. В.Н. Шимова и B.C. Каменкова. - Минск: Амалфел, 2002.

12. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. - М.: Академический проект, 2001.

К-во Просмотров: 159
Бесплатно скачать Реферат: Реализация концепта "труд" во французском и русском языках