Как лучше перевести с немецкого werberelevante Zuschauerschaft
Как лучше перевести с немецкого werberelevante Zuschauerschaft
Ответ(ы) на вопрос:
Что-то типа "слушатели рекламы". Точно не знаю :)
Думаю, слова "рекламный" и "релевантный" лучше разделить. Напишите "важный для слушателей", а про рекламу - вставьте в контекст предложения. Если совмещать в одно слово - в любом случае будет перегружено и неестественно. Как там предложение в целом звучит?
слово Zuschauerschaft похоже не правильно, а вот слово werberelevante переводится как рекламно-релевантный
Не нашли ответ?
Похожие вопросы