На каком основании некоторые доказывают, что в Библии греч. слово «стаурос» означает «столб», а не «крест»?
На каком основании некоторые доказывают, что в Библии греч. слово «стаурос» означает «столб», а не «крест»?Рассмотрим, какие слова употреблялись в Библии по этому поводу.
В НОВОМ ЗАВЕТЕ:
Для обозначения креста в классическом древне-греческом языке не было отдельного слова, и потому, когда в эпоху эллинизма сформировался древне-греческий язык койнэ и появились распятия на крестах, то для обозначения креста стали использовать слово стаурос (stauros), потому что это слово образовано от основы isthmi (sthnai - inf. aor. - ставить, стоять, воздвигать, возводить, выситься, и др).
То есть значение этого слова заключено не в форме предмета, а в его положении.
Но вот для обозначения столба всегда БЫЛО такое отдельное слово – stulos (стюлос), и оно употребляется в Новом Завете совсем в других случаях: "Церковь Бога живого, СТОЛБ (стюлос) и утверждение истины" (1Тим. 3:15)
(то же самое в Гал.2:9, Откр. 3:12, Откр. 10:1)
ТЕПЕРЬ - В ВЕТХОМ ЗАВЕТЕ:
Для непосредственного обозначения столба в Ветхом Завете используется евр. слово dwme, имеющее основное значение столб, колонна. В Септуагинте (переводе Ветхого Завета на древне-греческий) понятие столба опять же передается через stulos (столб, подпора, брус, колонна, столп), но НИКОГДА - через stauros (стаурос).
Это усугубляется тем, что в Ветхом Завете обычно вешали на настоящих деревьях, для этого используются слова Ue (на иврите) и xulon (в Септуагинте). Ксюлон (xulon) - это слово обозначат все, имеющее отношения к дереву либо сделанное из дерева, вне зависимости от формы предмета.
Но во всей Библии нигде не написано, чтобы казнили на столбах (dwme - stulos) или же бревнах, балках (hrwq - dokov). Эти слова никогда не применялись по отношению к орудию распятия.
В НОВОМ ЗАВЕТЕ:
Для обозначения креста в классическом древне-греческом языке не было отдельного слова, и потому, когда в эпоху эллинизма сформировался древне-греческий язык койнэ и появились распятия на крестах, то для обозначения креста стали использовать слово стаурос (stauros), потому что это слово образовано от основы isthmi (sthnai - inf. aor. - ставить, стоять, воздвигать, возводить, выситься, и др).
То есть значение этого слова заключено не в форме предмета, а в его положении.
Но вот для обозначения столба всегда БЫЛО такое отдельное слово – stulos (стюлос), и оно употребляется в Новом Завете совсем в других случаях: "Церковь Бога живого, СТОЛБ (стюлос) и утверждение истины" (1Тим. 3:15)
(то же самое в Гал.2:9, Откр. 3:12, Откр. 10:1)
ТЕПЕРЬ - В ВЕТХОМ ЗАВЕТЕ:
Для непосредственного обозначения столба в Ветхом Завете используется евр. слово dwme, имеющее основное значение столб, колонна. В Септуагинте (переводе Ветхого Завета на древне-греческий) понятие столба опять же передается через stulos (столб, подпора, брус, колонна, столп), но НИКОГДА - через stauros (стаурос).
Это усугубляется тем, что в Ветхом Завете обычно вешали на настоящих деревьях, для этого используются слова Ue (на иврите) и xulon (в Септуагинте). Ксюлон (xulon) - это слово обозначат все, имеющее отношения к дереву либо сделанное из дерева, вне зависимости от формы предмета.
Но во всей Библии нигде не написано, чтобы казнили на столбах (dwme - stulos) или же бревнах, балках (hrwq - dokov). Эти слова никогда не применялись по отношению к орудию распятия.
Ответ(ы) на вопрос:
На основании оболванивания людей. Те же СИ рисовали в своих книжках крест до 2-й половины 20-го века. А потом начали рисовать столб и искажать Библиию.
На основании знания греческих слов.
К такому выводу пришли исследователи греческих рукописей и переводчики The Companion Bible http://www.angelfire.com/nv/TheOliveBranch/append162.html На русском это заблокировали "наши люди"
Как вы сами пишите, для слова крест не было отдельного слова на греческом, а слово переведенное как крест не имеет в своем значении обозначения его формы предмета, поэтому это же слово могли использовать и для обозначения столба, бревна для казни. Вы указываете на то, что для обозначения слова "столб" на греческом имеется другое слово, так оно же имеет и другое значение, во всяком случае, этот вывод я сделал, после ознакомления с приведенными вами цитатами из НЗ. Во всех этих цитатах я не увидел, что слово "столб" употреблялось бы как орудие казни, а имеет значение "столп" - надежной опорой чего-л. Такой же вывод можно сделать и на основании ВЗ Добавлено: Ну уж извините, что вам не понятно. Вы пишите, что не важно для какой роли, при этом приведенные вами цитаты говорят об обратном.
А я скажу так: Ближе к Судному Дню, пророк Ииса (Мир Ему) придет на землю. Сначало он убьет антихриста, затем зарежет свинью, а потом сломает крест. Это будет доказательство что Он не распят.
приведите цитату из библии с этим словом
На основании информации предоставленной организацией!!!!
это всё словоблудие, суть Евангелия не меняется от значения этих слов.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы