Переведите пожалуйста

Переведите пожалуйстаMiss Honey ...Their teacher was called Miss Honey, and she could not have been more than twenty-three or twenty-four. She had a lovely pale oval madonna face with blue eyes and her hair was light-brown.Her body was so slim and fragile one got the feeling that it she fell over she would smash into a thousand pieces, like a porcelain figure. From Matilds by Roald Dahl
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
"Их учителя назвали МИСС Хони" - ох уж, эти машинные переводчики и безмозглые ими пользователи! --Их учительницу звали мисс Хани (мёд - в переводе на русский - примечание переводчика) , и ей не могло быть больше 23-24 лет. У неё было красивое лицо мадонны (Богоматери) овальной формы, голубые глаза и светло-каштановые волосы. Тело её было таким тонким и хрупким, что создавалось такое впечатление, что если она упадёт, то разобьётся вдребезги на тысяку осколков, как фарфоровая фигурка (статуэтка) -- Примерно так... Над литературным переводом не работала...
Гость
Мисс Хони ... Их учителя назвали мисс Хони, и она, возможно, не была больше чем двадцатью тремя или двадцать четыре. У нее было прекрасное бледное овальное лицо мадонны голубыми глазами, и ее волосы были светло-коричневыми. Ее тело было столь тонким и хрупким, получил чувство, что это, за которое она запнулась и упала, она врежется в тысячу частей, как число фарфора. От Matilds Роалдом Далем
Гость
Мисс Хони ... Их учителя назвали мисс Хони, и она, возможно, не была больше чем двадцатью тремя или двадцать четыре. У нее было прекрасное бледное овальное лицо мадонны голубыми глазами, и ее волосы были светло-коричневыми. Ее тело было столь тонким и хрупким, получил чувство, что это, за которое она запнулась и упала, она врежется в тысячу частей, как число фарфора. От Matilds Роалдом Далем
Гость
Мисс Хони ... Их учителя назвали мисс Хони, и она, возможно, не была больше чем двадцатью тремя или двадцать четыре. У нее было прекрасное бледное овальное лицо мадонны голубыми глазами, и ее волосы были светло-коричневыми. Ее тело было столь тонким и хрупким, получил чувство, что это, за которое она запнулась и упала, она врежется в тысячу частей, как число фарфора. От Matilds Роалдом Далем
Гость
Google переводчиком переводи. Главная страница гугла вверху на панели
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы