Ответ(ы) на вопрос:
Может еврей это стильно? Если в человеке хоть 1% еврея, он еврей
Мне рассказали такую версию. Во времена, когда та земля была под властью Рима, римляне вступали в связи с еврейками, и те рожали им римлян. Тогда еврейские "мудрецы" постановили считать еврейство по материнской линии. И еврейки стали рожать евреев )
Сын русского всегда русский. Сын еврейки - еврей. Если у него гражданство, скажем, США, то он еще и американец. И тут нет ошибки. Один мой друг сказал: - гордиться своей национальностью (в данное время) это равно тому что гордиться тем, что ты родился во вторник.. . Уж больно кровь "перемешана". Вот приблизительно так.
мальчиков порезали понимаешь ли... шуткую Объяснение- есть байка про обрезание и чакры и почему по матери род
По-еврейски - он еврей, а по-русски - он русский. А во Христе нет ни еллина, ни иудея.
потому что это принято с времён Маесея
Позвольте привести ответ раввина Михаэль Корица: "В конце книги Эзры описывается как Эзра заставил прогнать всех жен - неевреек вместе с их детьми и тем устранить угрозу, которая нависла над еврейским народом. В этом месте Танаха напрямую указывается, что еврейство не передается по отцу. Но основа этого закона берется из следущих стихов Торы : "И НЕ РОДНИСЬ С НИМИ: ДОЧЕРИ ТВОЕЙ НЕ ОТДАВАЙ ЗА СЫНА ЕГО, И ДОЧЕРИ ЕГО НЕ БЕРИ ЗА СЫНА ТВОЕГО. /4/ ИБО ОТВРАТИТ СЫНА ТВОЕГО ОТ МЕНЯ, И ОНИ БУДУТ СЛУЖИТЬ ИНЫМ БОГАМ, И ВОЗГОРИТСЯ ГНЕВ БОГА НА ВАС, И УНИЧТОЖИТ ОН ТЕБЯ СКОРО" (Дварим, 7, 3 - 4) . Раши приводит на этот стих следующий комментарий: "Если сын язычника возьмет в жены твою дочь, он отвратит твоего сына (т. е. внука) , которого родит ему твоя дочь, (от следования) за Мною. Это учит нас, что сын твоей дочери от язычника называется "твоим сыном", однако сын твоего сына от язычницы не называется "твоим сыном", но "ее сыном"; ибо в связи с "дочери его не бери" не сказано "ибо она отвратит сына твоего от следования за Мною" (Талмуд, трактат Йевамот 23а) Другими словами: в 3 стихе есть два запрета, когда нееврейская сторона мужчина или женщина. В 4 стихе приведен лишь один случай, причем действие "отвратит" употреблено в мужском роде. Это заставляет мудрецов объяснить, что речь идет о нееврее, а сын упомянутый дальше - это не сын, а внук. Употребление слова сын по отношению к более дальним потомкам нередко встречается в Торе. Таким образ сын дочки будет внуком, а сын сына, если он женился на нееврейке, - нет. Кажется слишком сложным? Но тщательный анализ текста неизбежно приводит нас к таким выводам. Впрочем не стоит забывать, что письменный текст всегда сопровождался устным преданием, содержащим его точное понимание. "
Митохондрии с ихними ДНК переходят к сыну от мамы. Все. А папиных - ни одной...
еврейство передается по женской линии.
у них по матери считается что идет
видимо живут в израиле, жили б в россии был бы руский
матриархат у них....
Не нашли ответ?
Похожие вопросы