Помогите пожалуйста. Литература 19 века. Почему в 60-х годах 19 века в России стал популярен жанр роман?
Помогите пожалуйста. Литература 19 века. Почему в 60-х годах 19 века в России стал популярен жанр роман?
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Название «Роман» возникло в середине XII века вместе с жанром рыцарского романа (старофранц. romanz от позднелатинского наречия romanice «на (народном) романском языке») , в противоположность историографии на латинском языке. Вопреки распространенному мнению, это название с самого начала относилось не к любому сочинению на народном языке (героические песни или лирика трубадуров никогда романами не назывались) , а к тому, которое можно было противопоставить латинской модели, хотя бы и весьма отдаленной: [1] историографии, басне («Роман о Ренаре») , видению («Роман о Розе») . Впрочем, в XII—XIII веках, если не позже, слова roman и estoire (последнее значит также «изображение» , «иллюстрация» ) взаимозаменимы. В обратном переводе на латынь роман назывался (liber) romanticus, откуда в европейских языках и взялось прилагательное «романтический» , до конца XVIII века значившее «присущий романам» , «такой, как в романах» , и только позже значение с одной стороны, упростилось до «любовный» , зато с другой стороны дало начало названию романтизма как литературного направления. [2] Название «роман» сохранилось и тогда, когда в XIII веке на смену исполняемому стихотворному роману пришел прозаический роман для чтения (с полным сохранением рыцарской топики и сюжетики) , и для всех последующих трансформаций рыцарского романа, вплоть до произведений Ариосто и Эдмунда Спенсера, которые мы называем поэмами, а современники считали романами. Сохраняется оно и позже, в XVII—XVIII веках, когда на смену «авантюрному» роману приходит на смену роман «реалистический» и «психологический» (что само по себе проблематизирует предполагаемый при этом разрыв в преемственности) . Впрочем, в Англии сменяется и название жанра: за «старыми» романами остается название romance, а за «новыми» романами с середины XVII века закрепляется название novel (из итал. novella — «новелла») . Дихотомия novel/romance много значит для англоязычной критики, но скорее вносит дополнительную неопределенность в их действительные исторические отношения, чем проясняет. В целом romance считается скорее некой структурно-сюжетной разновидностью жанра novel. В Испании, напротив, все разновидности романа называются novela, а произошедшее от того же romanice слово romance с самого начала относилось к поэтическому жанру, которому также суждена была долгая история, — к романсу. Епископ Юэ в конце XVII века в поисках предшественников романа впервые применил этот термин к ряду явлений античной повествовательной прозы, которые с тех пор тоже стали называться романами.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы