В переводах иностранных игр не русский очень часто встречаюца забавные ляпы.

В переводах иностранных игр не русский очень часто встречаюца забавные ляпы.Например играл в русифицированную Gun2. Фразы войдите в лошадь и долго имейте воклов меня очень порадовали. А вы что-нибудь такое припомните?)
P.S. Не покупайте лицензионные диски - 10 баксов-то не лишние)
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
ещё бы. тока не игра а инструкция к мыши. вот отсканеный текст i077*radikal*ru/0908/95/fda46f8d4c04.jpg (вместо * ставь точки)
Гость
я в код4 играл с какойто американо-армянской русификацией :) как например http://my.mail.ru/cgi-bin/my/audiotrack?file=b6ab5468d705131d4ebe53a3dee1bbc9&uid=-909028 Call Of Duty 4! Modern Warfare - Прикрой меня! йа должен пиризарЕдиц
Гость
если игру переводили нормальные люди то всё ок, а если 100% пиратка то там полный машинный перевод и ждать от него качества....
Гость
пару раз замечал
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы