Дипломная работа: Особенности юридической терминологии в английском и русском языках
2) общепризнанным, а не изобретенным законодателем только для данного случая, недопустимо использование термина в каком-то особом смысле;
3) стабильным, то есть смысл и значение термина не должны изменяться в зависимости от контекста;
4) логически связанным с другими терминами данной системы;
5) соотнесенным с профессиональной сферой употребления[36] .
Если сравнить рассмотренные выше группы признаков, то становится очевидным, что юристы и лингвисты понимают под термином несколько разные вещи, хотя имеются и сходные критерии. Понимание юристов значительно шире, так как они относят к категории терминов даже слова, которые в текстах законов употребляются в своем основном общелингвистическом значении. Подобные лексемы с точки зрения более строгого лингвистического подхода нельзя отнести к категории терминов, т.к. не имеется достаточных оснований для терминирования этих понятий.
Как юристы, так и лингвисты отмечают независимость термина от контекста, при этом значение термина раскрывается в его дефиниции, а не в контексте, как это происходит с общеупотребительной лексикой. Таким образом, слово переходит из общелитературного языка в язык профессиональный и становится элементом терминосистемы.
Существует также и другая классификация юридической терминологии в зависимости от сферы ее применения:
1) терминология правовой доктрины;
2) терминология юридической практики.
Далее юридическую терминологию можно разделить на:
1) терминологию нормативных правовых актов (нормативную правовую терминологию);
2) терминологию правоприменительных актов;
3) терминологию интерпретационных актов.
Указанное разграничение следует из существующего в юридической доктрине деления правовых актов на нормативные правовые, правоприменительные и интерпретационные акты и из необходимости учитывать наличие выработанных и используемых юридической наукой терминов, которые не получили применения в правовых актах, но которые также относятся к юридической терминологии.
Тем не менее, следует обратить внимание на то обстоятельство, что данное деление является во многом условным в связи с тем, что на практике очень трудно разграничить указанные виды юридической терминологии. Это обусловлено тем, что в правоприменительных и в интерпретационных актах используются