Дипломная работа: Проблемы перевода терминов английской научной документации экономической тематики
Содержание
Введение………………………………………………………………………..…2
Глава 1. Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки ……... .4
1.1. Межязыковая коммуникации и теория текста ..…………….…..……..….4
1.2. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода ………….………...7
1. 3. Лексико- грамматические особенности английских научных текстов..10
1.4.Некоторые сравнительные особенности научного стиля русского, казахского и английского языков 14
1.5. Проблемы исследования научной терминологии.......................................22
Выводы……………………………………………………………….……….….27
Глава 2. Проблемы перевода терминов английск их научных текстов на русский и казахский я зык и …….......................................................................29
2.1.Расхождения в лексическом составе и морфо-синтаксической структуре терминов ИЯ и ПЯ и их влияние на эквивалентность перевода…………………………………………………………….…………..29
2.2. Расхождение грамматических форм одного из компонентов сопоставляемых терминов ИЯ и ПЯ…………………………………….........31
2.3. Расхождения в лексическом составе терминов ИЯ и ПЯ….................34
2.4.Расхождения лексико-грамматической структуры терминов….……37
2.5.Сопоставление терминов английского русского и казахского языков на семасиологическом уровне………………………………………………........38
2.6.Многозначность и вариантность соответствий в переводе.....….………43
2.7.Безэквивалентные термины……………………………………………...49
2.8.Способы перевода безэквивалентных терминов………………..…..…51
Выводы…………………………………………………………………………56
Заключение……………………………………………………………………..58
Литература……………………………………………………………………...61
Введение .
Данная дипломная работа посвящена исследованию лексических и стилистических особенностей перевода научной литературы в сфере экономики.
Исследования в области научного перевода — важная и актуальная задача, направленная на достижение адекватных переводов, способствующая решению многих прикладных задач и ускорению обмена информацией в области новейших достижений науки среди специалистов и ученых разных стран.
Объектом исследования данной работы являются научные тексты финансово-экономической тематики, представляющие интерес в плане выявления лексико-стилистических особенностей перевода научно-технических текстов.
Предмет исследования - лексика текстов научной тематики и проявление её особенностей в практике перевода как средства межкультурной коммуникации в сфере науки.
Актуальность работы обусловлена повышением значимости перевода научной литературы как способа обмена и распространения информации в мировом научном сообществе
Цель исследования - Выделение лексико-стилистических особенностей научных текстов в рамках задач, выполняемых ими как средством коммуникации в сфере науки, и изучение влияния данных особенностей на практику перевода текстов экономической тематики.
Цель исследования определила следующие задачи:
--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--