Дипломная работа: Значение словарей в жизни человека

Наука не знает границ. Для нее совсем не важно, в какой стране живет ученый и какой он национальности, важны результаты его труда, тот вклад в науку, который он внес.

Макс Фасмер, немецкий ученый, всю жизнь посвятил составлению этимологического словаря русского языка. Многое пришлось ему перенести при выполнении поставленной задачи, но упорство и целеустремленность помогли преодолеть все трудности. Не один год М. Фасмер собирал материалы для задуманного словаря, делал многочисленные выписки из всевозможных публикаций, сверял результаты исследований различных ученых, сам проводил сравнения, сопоставления, предлагал свою этимологию отдельных слов.

С каждым годом, с каждым месяцем картотека пополнялась новыми и новыми находками. Наконец в 1938 г.М. Фасмер приступил к написанию словарных статей. Работа кропотливая, сложная, ответственная длилась несколько лет. Уже была готова значительная часть словаря. И вдруг... В январе 1944 г., когда еще шла вторая мировая война и снаряды рвались уже на территории Германии, во время одной из бомбежек погибли все рукописи ученого и его библиотека.

Казалось бы, все кончено. Но упорство и труд совершают чудеса. М, Фасмер не опустил руки. В голодные послевоенные годы он по крупицам восстанавливает потерянное. В предисловии к "Этимологическому словарю" автор пишет: "Составлением настоящего словаря я был поглощен целиком с начала сентября 1945 г. <…> До июня 1949 г. я занимался только сбором материала. Затем я взялся за обработку рукописи, которая продолжалась до конца 1956 г. ". Публикация словаря на немецком языке началась в 1950 г., а закончилась в 1958 г. выходом в свет третьего тома. Это крупнейший из законченных современных этимологических словарей.

На русский язык словарь М. Фасмера перевел русский языковед, известный своими фундаментальными работами, многочисленными статьями по этимологии, О.Н. Трубачев. Он подошел к переводу творчески. Во многих статьях дал свои дополнения, уточнения. Они заключены в квадратные скобки и заканчиваются первой буквой фамилии переводчика. О.Н. Трубачев значительно повысил ценность словаря, сделав во многих словарных статьях ссылки на литературу, которая появилась после опубликования словаря на немецком языке в Германии или была недоступна его автору (особенно редкие, преимущественно русские издания).

Важно еще то, что словарь расширен, в него введены новые словарные статьи. Так, в первом томе (буквы а-д) добавлено 39 статей.

Всего в "Этимологическом словаре русского языка" М. Фасмера содержится более 18 тысяч словарных статей. Вот какое богатство собрал один человек!

Самый распространенный современный этимологический словарь - это "Краткий этимологический словарь русского языка" Н.М. Шанского, В.В. Иванова, Т.В. Шанской, изданный в 1961 г. и переизданный в 1975 г. (3-е издание). Словарь адресован в основном учителям-словесникам. В нем объясняется происхождение свыше б тысяч наиболее употребительных слов (в первом издании было 5 тысяч). Это первый научно-популярный этимологический справочник в русской лексикографии. Приведем примеры некоторых словарных статей:

Диван (предмет мебели). Займет, из франц. яз. в XIX в. Франц. divan - "диван, софа" имеет своим первоисточником иран. div-an - "возвышенный пол, покрытый ковром".

Кикимора (нечистая сила). Собств. русск. Происхождение не выяснено. Возможно, по своему образованию является сложным. Первая часть неясного происхождения, может быть, связана с диал. ки-кать - "кричать, издавать звук ки-ки" (звукоподражательное); вторая же - общеслав. (ср. ст. - ел. мора - "ведьма", сербохорв. мора - "домовой", чешек, mords - "угрюмый", польск. тога - "кошмар", русск. диал. мора - "мрак, потемки", мара - "род домового"), имеющая соответствия в герм. яз. (ср. др. - сканд. тага - "домовой", н. - нем. mahr - тле и т.д.).

Несомненный интерес представляет "Этимологический словарь русского языка" Н. М. Шанского и Т.А. Бобровой, изданный в 1994 г.

Этимологические словари - особые и отличаются не только целями, задачами, не только словником. Ни об одном из лингвистических словарей нельзя сказать, что в него вложен труд нескольких десятков, сотен ученых, В этимологическом словаре почти каждая статья - результат мучительных поисков, догадок, озарений, итог нередко многолетней, кропотливой исследовательской работы многих этимологов. Вспомним, что в "Этимологическом словаре русского языка" М. Фасмера около 18 тысяч словарных статей. Авторы этимологических словарей проделывают титаническую работу, собирая материал, напечатанный в различных сборниках, трудах, монографиях в разные годы, в разных странах. Из этого разнородного материала, иногда довольно пространно изложенного, с приведением фактов, сравнений, научной аргументации, они должны выбрать самое глазное и изложить кратко и четко, высказав при этом свое отношение к предложенным этимологиям, чтобы принять их или поставить под сомнение.

Так давайте же мысленно поклонимся ученым-подвижникам, создателям этих удивительных лексиконов.

3. Толковые словари

Большой интерес для тех, кто заботится о культуре речи, стремится расширить свой словарный запас, представляют толковые словари. Их основное назначение - объяснить слово, определить все его значения. Наиболее полный - "Словарь современного русского литературного языка". Он состоит из 17 томов. Первый том вышел в 1950 г., а семнадцатый - в 1965 г. Этот словарь - самое представительное лексикографическое издание. Он содержит около 120 тысяч слов; охватывает лексическое богатство русского литературного языка с грамматической его характеристикой от Пушкина до середины XX в.

Этот словарь - толково-исторический и нормативный. Значения, оттенки значений и особенности употребления слов богато иллюстрируются в словаре цитатами из художественной, научной и общественно-политической литературы XIX-XX вв. В справочном отделе словарной статьи на основании русских лексикографических трудов и других источников приводятся сведения по истории языка, словообразованию, правописанию, ударению слов и т.п.; в отдельных статьях даются справки об этимологическом составе слов, о заимствовании данного слова из другого языка.

На базе "Словаря современного русского литературного языка" был составлен "Словарь русского языка" в четырех томах, четвертое издание которого вышло в 1999 г. Словарь содержит более 90 тысяч слов современного русского литературного языка. При слове дается толкование его значений, приводятся основные грамматические формы, слово снабжено нормативным ударением, стилистическими пометами. Словарные статьи иллюстрированы. При словах иноязычного происхождения приводится этимологическая справка. В этом издании нашли отражение изменения в лексике за прошедшие 20 лет после выхода в свет первого издания.

Наиболее известен и более доступен "Словарь русского языка", составленный С.И. Ожеговым. Его 22-е издание было опубликовано в 1990 г.

После кончины С.И. Ожегова (1964 г) продолжила работу над словарем Н.Ю. Шведова, став его редактором. Постепенно количество слов увеличилось с 57 до 70 тысяч, расширилось описание многозначных слов, обогащалась иллюстративная часть. В соответствии с изменениями некоторых акцентологических, грамматических норм были внесены исправления. В результате в 1993 г. вышел новый "Толковый словарь русского языка" И„С. Ожегова и Н.Ю. Шведовой; его второе издание, исправленное и дополненное, датируется 1994 г.

Однотомный толковый словарь русского языка содержит 72 500 слов и 7 500 фразеологических выражений. Словарная статья включает толкование значения, характеристику строения многозначного слова, примеры употребления, сведения о сочетаемости слова, грамматические и акцентологические (в случае необходимости также орфоэпические) характеристики слова. Словарная статья завершается описанием тех фразеологических выражений, которые порождены этим словом или так или иначе с ним связаны.

В последние десятилетия значительно изменилось отношение ко многому тому, что культивировалось, пропагандировалось, составляло основу советского государства, советского строя, советского общества. Эти изменения отражены в словаре русского языка и в отношении к словам языка. В 1998 г. вышел "Толковый словарь языка Совдепии" В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной. В предисловии авторы пишут, что "Толковый словарь языка Совдепии" должен "всесторонне представить советскую эпоху в лексическом отображении" и "раскрыть особенности "двойной жизни" советизмов при Советах, показать их постсоветскую судьбу".

Рекламно, остроумно написан последний абзац предисловия: "Авторы надеются, что путешествие по Совдепии с предлагаемым "путеводителем" ни для кого не будет утомительным или удручающим. Задача словаря - дать читателю возможность на какое-то время снова почувствовать себя "колесиком и винтиком одного-единого великого социал-демократического механизма", а затем с позиций современности во всех деталях объективно оценить идеологизированную социалистическую картину мира и еще раз сделать "соответствующие выводы". Ведь, говоря словами известного поэта, если словарь составляется, "значит, это кому-то нужно"".

Если вы интересуетесь историей нашей страны в XX в. или изучаете ее, если вы хотите выступить в своем колледже или на конференции учащихся средних учебных заведений с докладом о словах, возникших в советское время, или об их дальнейшей судьбе - этот словарь даст вам богатейший материал. Он расширит ваш кругозор, обогатит ваш словарный запас.

Не менее интересен "Толковый словарь русского языка конца XX в. " (СПб, 1998). Словарь отражает те изменения, которые произошли в русском языке за последние 12 лет (1985-1997). "Словарь, - как пишет его редактор, - включает разные группы слов: слова абсолютной новизны, не зафиксированные к настоящему моменту ни в одном словаре русского языка (контактер, посткоммунистический); слова относительной новизны, отличающиеся повышенной частотностью (бартер, ваучер, бомж, имидж, инвалюта, приватизация), наименования "вернувшихся* в жизнь нашего общества реалий (губернатор, гимназия, гувернер); слова высокой активности (аренда, рынок, демократия, банк); слова, которые в советский период стойко ассоциировались с жизнью капиталистических стран и имели соответствующие словарные характеристики, а теперь приложимы к реалиям нашей действительности (инфляция, коррупция, многопартийность, забастовка, безработица, бизнес, банкир); обозначения возрожденных понятий духовной жизни и нравственности (благотворительность, милостыня, призрение, святой, праведник)".

За всю историю существования русского языка в него вошло немало иноязычных слов, но особенно интенсивно этот процесс происходит в конце XX в. Читая газеты, журналы, книги, слушая передачи по радио и телевидению, мы нередко встречаем иностранные слова, значение которых не знаем. В таких случаях приходится обращаться к толковым словарям заимствованных слов. Таких словарей существует несколько. Наиболее интересны самые новые по времени издания. К ним относятся:

"Современный словарь иностранных слов" (М., 1999). Словарь содержит около 20 тысяч слов, в разное время заимствованных русским языком из других языков, а также слов, образованных из элементов древнегреческого и латинского языков. Словарь включает общеупотребительную лексику, общераспространенные термины и терминологические сочетания по различным областям знаний. При каждом слове дается толкование и справка о его происхождении (этимология). В словаре учтены изменения, которые произошли в языке в последнее время; в него включены новые слова и значения, пересмотрены существующие толкования многих слов.

"Словарь иностранных слов", составленный И.А. Васильевой (М., 1999), В словарь включено около 6000 наиболее распространенных слов иностранного происхождения. Даются их толкования, сведения о том, из какого языка пришло к нам слово, его грамматические свойства (часть речи, склонение, спряжение, падежные окончания, род, число и др.), примеры употребления в речи, а также синонимы (в том числе исконно русские, которыми можно заменить иностранное слово).

Этот словарь отражает те большие изменения, которые произошли в словарном составе современного русского языка, обусловленные серьезными переменами в общественно-политической, экономической, культурной и других сферах жизни российского общества в 80-90-х гг. XX в.

Для учащихся средних учебных заведений составлен "Школьный словарь иностранных слов" (М., 1983). Это первый в нашей лексикографической практике школьный словарь иностранных слов. В него включены наиболее распространенные иностранные слова. В словарной статье раскрывается значение слова, его происхождение, дается грамматическая и акцентологическая характеристика, приводятся примеры использования слова в речи.

4. Семонимические словари

Среди разнообразных словарей русского языка особую группу составляют семонимические словари. Семонимическими (греч. sema - знак, опута - имя) называются такие словари, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением. Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по значению, но разных по звучанию (синонимы); имеющих противоположные значения (антонимы); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно употребляющихся одно вместо другого (паронимы).

К-во Просмотров: 555
Бесплатно скачать Дипломная работа: Значение словарей в жизни человека