Доклад: Основные правила орфографии английского языка
ОГЛАВЛЕНИЕ
1.ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Прописные буквы
1.2 Правила переноса
1.3 Точка
1.4 Запятая
2.РАЗЛИЧИЯ В НАПИСАНИИ МЕЖДУ АМЕРИКАНСКИМ И БРИТАНСКИМ ВАРИАНТАМИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
3.ОБРАЗЦЫ ПИСЕМ
1.ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Прописные буквы
Использование прописных букв в английском языке подчиняется несколько иным правилам, нежели в русском.
С прописных букв в английском языке пишутся:
1. Первое слово предложения.
2. Цитатавнутрипредложения (Godsaid, Lettherebelight. - Gen. 1:3).
3. Прямой вопрос внутри предложения, даже если он не выделяется кавычками (Не usuallyaskshimself, Am 1 right?).
4. Личное местоимение я (Не andIdisagree).
5. Имена собственные: фамилии, имена, географические названия (Adamson, Chapman, John, Mary, Washington, NewYork).
6. Прилагательные и другие части речи, образованные от имен собственных (English, Russian, American, Americanism, New-Yorky). Ср., однако, глагол anglicize.
7. Названиянародов, рас, племениязыков (Japanese, Russians, theRussianlanguage).
8. Звания, титулы, должности (Queen Elizabeth, President Clinton, Mr. President, Your Honor, U. S. Minister Kevin Nicholson, Associate Professor John Robinson, Chief Engineer Leonard Cole-man, General Manager Tom Jones).
9. Официальныеназваниянациональных/ международныхгосударственных/ частныхорганизацийидокументов (The Constitution of the United States, the Fifth Congress, Federal Reserve Bank, Charter of the United Nations).
10. Существительные (и часто прилагательные), относящиеся к понятию божества (God, theAlmighty, Allah, Providence, Lord).
11. Названияднейнедели, месяцев, праздников (Monday, March, New Year, Christmas, Fourth of July, Good Friday).
12. Названия договоров, государственных актов, исторических событий, эпох, войн (VersaillesTreaty, Mid3leAges, theCivilWar, Warof 1812).
13. Названия стран света и их производные (theNorth, aNortherner).
14. Названиялитературныхпроизведений, журналов, статейит.п. (Shakespeare's Macbeth, the Journal of the American Medical Association).
15. Названия торговых марок (Philips, Sony).
16. Названия ученых степеней и должностей (А.В., Ph.D., М.D.).
1.2 Правила переноса
Как и в русском языке, перенос в английском всегда подчинен смыслу слова. Следует обращать внимание на то, чтобы перенос не исказил смысл слова или его произношение.
Перенос невозможен в следующих случаях:
1. Не рекомендуется переносить последнее слово предложения на следующую страницу. Также не рекомендуется переносить на следующую страницу строку, которая является последней в абзаце.
--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--