Контрольная работа: Международная деловая переписка
Дополнительные сведения об отправителе (почтовый адрес, номер телефона, факса, телеграфный адрес и т.д.), которые нельзя поместить в соответствующем поле, могут быть размещены в нижней части бланка. В российском письме в соответствии с нашим ГОСТ Р 6.30-97 эти сведения помещаются только в верхней части бланка.
2. Фразы клише
Составителю письма нетрудно будет построить фразу, если он располагает набором готовых, проверенных долголетней практикой конструкций.
Для подтверждения получения письма, факса, телекса используются следующие фразы:
We have received your letter… Мы получили ваше письмо от…..
We acknowledge the receipt of your….(letter) Мыподтверждаемполучениевашего (письма)
We thank you for your letter dated… Благодарим за ваше письмо, датированное…..
In reply to your letter of… В ответ на ваше письмо от…..
We are obliged (thankful) for your letter of… Мы вам признательны за ваше письмо….При ссылке на предыдущую переписку, на какие-либо документы, телефонные разговоры, переговоры и т.д. обычно употребляются следующие выражения:
With reference to… Ссылаясьна…
Referring to your (our) letter of… Ссылаясь на ваше (наше) письмо от….
We refer to your (our) letter of… Мы ссылаемся на ваше (наше) письмо от…
Reverting to our letter of… Возвращаясь к нашему письму от….
With further reference to… Again referring to…Повторноссылаясьна …
Фразы, используемые для вежливых деловых просьб о чем-либо:
Pleaseinformus… Пожалуйста, сообщите нам…..
We ask you to inform us… Просимвассообщитьнам…
We shall be obliged if you will… we should appreciate it if you will… Мы будем признательны, если вы…
Please, besokindasto… Будьте так любезны….
Please be good enough to send us…. Пожалуйста, вышлете нам…
Pleasesendusbyreturnofpost…Пожалуйста, пошлите с обратной почтой….
Please send us as soon as possible (urgently)… Пожалуйста вышлите как можно скорее….
Выражения, употребляемые в ответ на просьбы:
In accordance (in conformity) with your request… Incompliancewithyourrequest…В соответствии с вашей просьбой…
Asrequestedbyyou… Как было потребовано вами….
Фразы, используемые при посылке чего-либо:
We are glad to send you… We are pleased to send you…Судовольствиемвысылаемвам…
We are sending you herewith… приэтомприлагается….
Weenclose… Weattach… Мы прилагаем при этом….