Контрольная работа: Национальный этикет и правила международной вежливости у американцев
12. Всегда не забывать о комплементах по случаю и без оных, благодарственных словах и устойчивых словосочетаниях, извинениях и т.д. Иной раз складывается впечатление, что для американцев вся эта куртуазность не только дань вежливости, но и следование некому ритуалу, который они впитали с молоком матери.
13. Чаще улыбаться, как можно непринужденней и естественней. Американцы подлинные виртуозы таких улыбок.
14. Быть готовым к тому, что американец забыл о вашем существовании на следующий день после теплой, серьезной встречи, в продолжение которой вам казалось, что приобрели верного друга на долгие годы.
15. Проявлять особый интерес к семье американца, интересоваться фотографиями жены и детей, неизменно находящимися при нем, и, по возможности, восторгаться ими. Американец расценит эти знаки внимания к его семье как признак истинного расположения к нему самому.
16. Выставлять себя в качестве хорошего семьянина. Это повысит ваш рейтинг в глазах американца, даже такого, который меняет любовниц без конца и не может подсчитать детей, разбросанных по всем американским штатам.
Если вы желаете завязать с американцами деловые контакты, вам НЕ СЛЕДУЕТ:
1. Жаловаться на свою страну, в которой вы живете, жизнь, которую вы ведете, правительство, стоящее у власти и т.д., ибо с точки зрения американца, вы сами виноваты в том, что так живете, что у вас такое правительство, что у вас такие законы и т.д.
2. Пускать пыль в глаза, попусту транжирить деньги и время. Для американцев это крайнее проявление глупости.
3. Казаться легковесным и легковерным, что для американцев также является свойствами недалеких людей.
4. Обнажать свою душу, доверять тайны, откровенничать. Все это покажется американцу пустым и неумным, ибо нельзя быть откровенным с тем, кого недостаточно хорошо знаешь.
5. Быть излишне эмоциональным, суетливым, несдержанным, захлебывающимся в словах и т.д.
6. Проявлять мечтательность, романтичность, казаться витающим в облаках. Американцам такие черты характера кажутся попросту провинциальными.
7. Слишком усердствовать в том, что понравится, быть услужливым и т.д. Американцам чужды эти чувства.
8. Хвалить все американское без выбора. Американцы трезвы и при всем своем патриотизме вполне реалистически, а порой и с чувством юмора смотрят на свои недостатки.
9. Пытаться перехитрить американца. Успех ваш в этом предприятии может быть только временным. По большому счету эта затея заведомо обречена.
10. Демонстрировать своё превосходство перед американцами в чем бы то ни было (знания, умение что-либо делать и т.д.). Американцы за много десятилетий своей истории привыкли чествовать себя во всем первыми. У них на этот счет свой «комплекс».
11. Данный пункт неразрывно связан с предыдущим. Не следует учить американца. Он, как вежливый человек, вас горячо поблагодарит, но ему это не понравится.
12. Утверждать, что вы настолько много работает, что вам приходится трудиться в выходные дни и праздники. Подобное откровение приведет американца к мысли, что вы не умеете отдыхать, ну, а заодно и работать тоже.
13. Стесняться (или хуже того, стыдиться) своей национальности и всего с ней связанного (язык, манеры, склонности, национальный костюм и т.д.). Американцы – нация эмигрантов, и они, как правило, помнят и даже часто культивируют (во многом, правда, чисто внешне) все связанное со своими предками.
14. Интересоваться доходами американца. Вопрос подобного рода американцы оценивают как крайне бестактный и причисляют к сугубо интимным проблемам.
15. Считать, что американцам не следует дарить подарки, исходя из того, что они живут лучше нас. Подарки любят получать все, в том числе и богатые: каждому нравится, когда о нем думают, не забывают.
16. Настаивать на выпивке. Американцы (особенно в последнее время) не склонны злоупотреблять спиртными напитками.
2. Этикет далекой страны
Общаясь с иностранцами, мы часто забываем о несходстве культур и можем своими словами нечаянно оскорбить или удивить собеседника. А ведь чем лучше человек владеет языком, тем более высокие требования предъявляются к знанию местной культуры: предполагается, что бегло общающийся на языке, знает, что и когда уместно говорить.
Этому посвящена новая книга Линн Виссон "Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур". Имя Линн Виссон хорошо известно всем, кто интересуется английским языком и вопросами межкультурной коммуникации. Американка, родители которой в начале XX века эмигрировали в США из России, и к тому же жена российского эмигранта, Линн прекрасно разбирается в российской культуре. И не только благодаря своим семейным связям, но и профессионально: ее докторская диссертация, защищенная в Гарварде, была посвящена творчеству Есенина, после чего Линн преподавала русский язык в Колумбийском и других университетах. Много лет она работает в должности главного синхрониста-переводчика ООН.
А в свободное время Линн пишет книги - разные, но так или иначе связанные с русской культурой. Например "200 блюд русского зарубежья" - это кулинарная книга, включающая рецепты старой русской кухни, которыми с ней делились именитые российские эмигрантки. А "Женатые незнакомцы" - о русско-американских браках. Есть у нее и учебное пособие "Синхронный перевод с английского на русский".
На недавней московский презентации книги "Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур" Линн Виссон рассказала о некоторых казусах и ошибках, которые русские совершают в разговоре с американцами. Ее примеры весьма поучительны для тех, кто окажется так или иначе вброшен в водоворот американской жизни.
Сила позитива
Чтобы лучше понять американцев, обратимся к их истории. Американское мышление начало формироваться во время первых колониальных поселений в Новом Свете. В условиях освоения новых земель, необходимости выживания нельзя было падать духом. "Нет проблем" - выражение, придуманное американцами. We shall overcome - девиз американцев. В 1950 американский священник Норман Винсент Пил пишет книгу "Сила позитивного мышления". В то время книгой зачитывались миллионы. Основная идея книги: "Если вы мыслите позитивно, все сложится удачно". Помните, что говорила Скарлетт О'Хара в самых тяжелых ситуациях: Tomorrow is another day ("Завтра будет новый день"), то есть проблемы сегодняшнего дня останутся в дне вчерашнем. Неизменно наступит happy end. Этот менталитет находит отражение и в правилах общения, и если поразмыслить, многие особенности национального поведения начинают выглядеть вполне закономерно. К примеру, на вопрос How are you? есть единственно правильный ответ: Fine, thanks. Без вариантов. Сравните с наиболее часто употребляемыми русскими: "Нормально". "Неплохо". "Хорошо". Если произошли какие-то катастрофы в жизни, то о них рассказывают (конечно, если собеседник расположен вас слушать) после.