Контрольная работа: Синонимы как один из приемов создания комического в произведениях Зощенко

Средства и приемы комического обычно рассматриваются на материале художественной литературы, на фоне исследования манеры письма отдельных мастеров. Исследователь нередко находится под впечатлением индивидуальной творческой манеры выдающегося писателя, что в определенной степени препятствует выведению обобщений. Попытки подобных обобщений наблюдаются лишь в некоторой части эстетической литературы, посвященной вопросам теории комического [Бореев: 1957, 35].

Комическое, наряду с прекрасным, возвышенным, трагическим и героическим, представляет собой одну из наиболее значительных и в то же время весьма сложных категорий эстетики. «Под «комическим» подразумеваются как естественные события, объекты и возникающие между ними отношения, так и определенный вид творчества, суть которого сводится к сознательному конструированию некой системы явлений или понятий, а также системы слов с целью вызывать эффект комического» [Борев: 1957, 36].

Наиболее значительным показателем и результатом естественной комической ситуации является смех, спектр которого распространяется от беззлобно-добродушного подтрунивания до беспощадного бичевания. Поэтому комизм непременно требует разграничения оттенков смеха, проявлений гаммы смеха в различных тональностях [Лук: 1968, 63.].

Все средства комического можно разделить на несколько групп, среди которых выделяются средства, образованные фонетическими средствами; средства, образованные лексическими средствами (тропы и использование просторечия, заимствований и т.д.); средства, образованные морфологическими средствами (неправильное использование форм падежа, рода и т.п.); средства, образованные синтаксическими средствами (использование стилистических фигур: параллелизм, эллипсис, повторы, градация и т.п.)

Однако только тропы не полностью определяют лексические средства создания комизма. Сюда же следует отнести употребление просторечной, специальной (профессиональной), заимствованной или диалектной лексики.

Синонимы выделяются в разделе лексики русского языка и следовательно их следует выделять в качестве лексических средств создания комического. Для создания комического эффекта автор при помощи синонимов создает различные тропы.

Среди мастеров отечественной сатиры и юмора особое место принадлежит Михаилу Зощенко (1895-1958). Его произведения до сих пор пользуются вниманием у читателя. После смерти писателя его рассказы, фельетоны, повести, комедии издавались около двадцати раз тиражом в несколько миллионов экземпляров.

Михаил Зощенко довел до совершенства манеру комического сказа, имевшего богатые традиции в русской литературе. Им создан оригинальный стиль - лирико-иронического повествования в рассказах 20 х-30-х гг.

Юмор Зощенко привлекает своей непосредственностью, нетривиальностью. Он добивался комического эффекта различными приемами, мы же более подробно остановимся на использовании автором синонимов и синонимических рядов.


ГЛАВА 2. Творчество М. Зощенко

Творческий путь М. Зощенко не был гадким и прямым, это объясняется и характером его произведений, а еще больше эпохой, в которой он жил.

Самые первые, детские, опыты М. Зощенко датированы 1902-1906 годами (стихотворения) и 1907, 1910 (рассказы «Пальто» и «За что?). С 1914 года он начинает систематические занятия литературой.

24 апреля 1914 года Зощенко был отчислен за невзнос платы за весеннее полугодие из санкт-петербургского университета, в мае того же года он уезжает на Кавказ, где и пишет один из первых рассказов. В 1915 году, закончив краткосрочные военные курсы, ушел прапорщиком на фронт. В апреле 1916 года Зощенко едет в отпуск, узнает, что Надежда Русанова-Замысловская, с которой он познакомился и которую он полюбил в 1911-м году, выходит замуж. На следующий день он уезжает обратно в полк. В марте 1917 года М. Зощенко в связи с обострением болезни (он был отравлен газами 20 июля 1916 года) был отчислен в резерв и вернулся в Петроград, где и познакомился с будущей женой В.В. Кербиц-Кербицкой.

Среди авторов, влиявших на молодого Зощенко были и философские сказки Уайльда, поэмы Пшибышевского. В это время Зощенко пишет сказку «Каприз короля» (лето 1917г.), ноктюрн «Костюм маркизы» (май 1917г.), рассказы «Актриса» (5 июля 1917г.), «Конец» (Июнь 1917г.), «Случай с гусаром» (июнь 1917) и др.

В сентябре 1917 года Зощенко командируют в Архангельск, где он назначается адъютантом дружины и выбран секретарем полкового суда.

В 1921 году Зощенко снова в Петрограде. Он пишет рассказы. Тогда же Зощенко становится членом литературной группы «Серапионовы братья», а вскоре начинается его многолетнее сотрудничество в качестве фельетониста и автора сатирических рассказов в периодике. С этих пор будущий сатирик печатается, часто из номера в номер (под собственной фамилией и под псевдонимами Гаврила, Семен Курочкин, Назар Синебрюхов и др.) в сатирических журналах. К середине 20 годов Зощенко стал одним из самых популярных писателей. Его юмористика пришлась по душе широчайшим читательским массам. Книги его стали раскупаться мгновенно, едва появившись на книжном прилавке. Это объясняется особенностью манеры его творчества.

Михаил Зощенко довел до совершенства манеру комического сказа, имевшего богатые традиции в русской литературе. Им создан оригинальный стиль - лирико-иронического повествования в рассказах 20 х-30 х гг. и цикле «Сентиментальных повестей».

Творчество Михаила Зощенко - самобытное явление в русской отечественной литературе. Писатель по-своему увидел некоторые характерные процессы современной ему действительности, вывел под слепящий свет сатиры галерею персонажей, породивших нарицательное понятие «зощенковский герой». Находясь у истоков советской сатирико-юмористической прозы, он выступил создателем оригинальной комической новеллы, продолжившей в новых исторических условиях традиции Гоголя, Лескова, раннего Чехова. Наконец, Зощенко создал свой, совершенно неповторимый художественный стиль.

Разрабатывая оригинальную форму собственного рассказа, он черпал из всех этих источников, хотя наиболее близкой была для него гоголевско-чеховская традиция.

Не был бы Зощенко самим собой, если бы не его манера письма. Это был неизвестный литературе, а потому не имевший своего правописания язык. Язык его изламывается, зачерпывая и гиперболизуя всю живопись и невероятность уличной речи, кишения «развороченного бурей быта». Зощенко наделён абсолютным слухом и блестящей памятью. За годы, проведённые в гуще бедных людей, он сумел проникнуть в тайну их разговорной конструкции, с характерными для нее вульгаризмами, неправильными грамматическими формами и синтаксическими конструкциями, сумел перенять интонацию их речи, их выражения, обороты, словечки - он до тонкости изучил этот язык и уже с первых шагов в литературе стал пользоваться им легко и непринуждённо.

Произведения были основаны на конкретных и весьма злободневных фактах, почерпнутых либо из непосредственных наблюдений, либо из многочисленных читательских писем. Тематика их пестра и разнообразна: беспорядки на транспорте и в общежитиях, гримасы нэпа и гримасы быта, плесень мещанства и обывательщины, спесивое помпадурство и стелющееся лакейство, и многое, многое другое. Часто рассказ строится в форме непринужденной беседы с читателем, а порою, когда недостатки приобретали особенно вопиющий характер, в голосе автора звучали откровенно публицистические ноты.

В сатирических рассказах Зощенко отсутствуют эффектные приемы заострения авторской мысли. Они, как правило, лишены и острокомедийной интриги. М. Зощенко выступал здесь обличителем духовной окуровщины, сатириком нравов. Он избрал объектом анализа мещанина-собственника - накопителя и стяжателя, который из прямого политического противника стал противником в сфере морали, рассадником пошлости.

Круг действующих лиц в сатирических произведениях Зощенко лиц предельно сужен, нет образа толпы, массы, зримо или незримо присутствующего в юмористических новеллах. Темп развития сюжета замедлен, персонажи лишены того динамизма, который отличает героев других произведений писателя.

2.1 Приемы создания комического в произведениях Зощенко

Язык, будучи теснейшим образом связанным с мышлением человека, отражает наиважнейшие аспекты его миропонимания. Частотность употребления тех или иных слов является одним из показателей их особой значимости для автора текста. Поэтому нам необходимо выделить синонимические единицы из рассказов М. Зощенко и рассмотреть частоту их употребления автором (количественный метод) и их роль в создании комического эффекта (качественный метод).

В качестве материала для анализа нами были отобраны рассказы М. Зощенко «Аристократка», «Жертва революции», Великосветская история», «Иностранцы», «Исповедь», «Ночное происшествие», «Не надо иметь родственников», «Нервные люди», «На живца», «Узел», «Хозрасчет», «Плохой обычай», «Честное дело».

Методом сплошной выборки из данных произведений нами были зафиксированы 50 примеров использования М. Зощенко синонимов. Это позволяет сделать вывод о том, что синонимия – часто используемое лексическое средство у писателя. Далее произведем качественный анализ отобранных примеров.

За первым примером обратимся к признанному образцу комического стиля Зощенко 20-х годов – рассказу «Аристократка» (1923 г.).

Герой «Аристократки» увлекся одной особой в фильдекосовых чулках и шляпке. Пока он «как лицо официальное» наведывался в квартиру, а затем гулял по улице, испытывая неудобство оттого, что приходилось принимать даму под руку и «волочиться, что щука», все было относительно благополучно. Но стоило герою пригласить аристократку в театр, «она и развернула свою идеологию во всем объеме». Она стала есть в буфете пирожные, а у рассказчика нет денег, чтобы за них заплатить. Заканчивается все скандалом и ссорой героев. Здесь же мы находим следующие примеры употребления автором синонимов:

?? ? ?????? ?????, ?????? ??????? ????????? ????? ?????? ?? ? ??????????? [???????: 1994, 27]? ?????? ?????? ???????????????? ?????????? ???????? ?????? ? ??????? ??????????, ????? ??????????? ?? ??? ?????????????? ??????????????, ??? ????????? ????????? ????? ? ??????? ???? ?????????.?? ?????? ???????? ????????????? - ?????? ??????? [???????, 1994, 28.]. ? ?????? ??????? ?????????? ???????? ????? ?????????????? (????????, ??????????) ? ???????????? ??????? ??????? (?????????, ????????????). ????? ????????????? ??????????? ?????? ?? ? ??? ??????, ? ??????? ??? ?????????? ? ????????, ?? ? ??? ????????? ????????, ? ?????? ? ????????, ??????? ? ?????????? ?????????????, ??? ? ?????? ?? ?????????? ? ?????? ??????. ?????? ?? ? ?????????? ??????.

В «Рассказах Назара Ильича господина Синебрюхова» [Зощенко: 1994] мы находим значительное количество синонимов, объединенных в синонимические ряды:

«Принял я и тюрьму, и ужас смертный, и всякую гнусь»[Зощенко: 1994, 38].

«Очень я забеспокоился смертельно, дух у меня упал»[Зощенко: 1994, 39].

«Очень мне это было неприятно, жутковато, и вообще, знаете ли, ночной кошмар» [Зощенко: 1994, 40].

…а он, Егор Савич, так и говорит, так и поет про разные там дела-делишки и все клонит разговор на самые жуткие вещи и приключения, и сам дрожит и пугается» [Зощенко: 1994, 55].

«Старик кобенится и финтит, а они так во взор его и смотрят, так перед ним и трепещут, пугаются, что не скажет про деньги» [Зощенко: 1994, 38].

?? ?????? ??? ???????????? ??????? ????? ???? ??????? ?? ?????? ?????-?? ???????? ??????? ? ????????? [???????: 1994, 60].??????, ????? ????? ??? ??????, ??????, ???????, ???????? ???????????: ? ?, ???????, ?????????? ? ?????????, ? ?, ???, ????? ???????? ? ????? ?????????? [???????: 1994, 29]. ??, ????????? ???????, ???? ?? ??????? ? ?? ??????? ? ?? ????????????? ? ?????? ??????? ?????? ??????????, ?? ? ???? ????? ??? ??????? ??????? - ? ??? ??????? ?????????. ?, ????????? ???????, ??? ???????? ????????????? ???????? [???????: 1994, 54].???-?, ??? ???????? ???????, ??????????. ? ?? ??? ????? ??? ???????? ??? ??? ?????-?????? ?????? ?????, ?? ????? ???????????????? ??? ???????? ??????, ???????? - ? ????????? ??? ??????????????? ? ? ????? ?????????? [???????: 1994, 54].?????? - ???? ?????? ??????? ?????? ? ???????? ? ?? ????? ??????? ????? [???????: 1994, 54].??????? ???????????? ???????, ????? ????? - ????????? ??????????? [???????: 1994, 55].???? ??, ??????, ??? ? ?????????? ? ????????????, ?????? ????????? ??????? ???????, ?????????? ??????? ???????? ???????????? [???????: 1994, 55].???????? ?? ?????? ??????????? ????????? ??????????? ? ????????[???????: 1994, 55] ? - ??, ??, - ???????, - ?????? ?????, ??????, ???????, ??????? ????, ???????? ??????!? [???????: 1994, 55] ?????? ??? ???? ???? ??????? ???????????? ?? ?????? ? ?? ?????????????? [???????: 1994, 55].?? ??? ?????, ??? ?? ???????, ????? ?????????? ? ???????????? ????????, ??? ? ???? [???????: 1994, 71].?? ????? ?????????, ?????? ????????? ??????? ?, ??????? ?? ???? ????? ???, ????????? ???????? ? ??????? ???? ?????? ????? ? ???????? ?????? ???????????? ?????????????? [???????: 1994, 78]. ? ?????? ??????? ?????????? ?????? ???????????? ?? ???????????? ????? ????????? ?????????? ? ???????? ????????? ??????, ??? ??????? ????????? ??? ??????? ?????????? ???? ? ???? ? ??????? ????? ?????????? ?? ? ???????? ????????, ? ? ??????? ? ???????????? ?????, ??????? ? ?????? ????????? ??? ???????? ??????????.?????? ??? ??? ????????? ?????????? ?? ???? ? ?????, ??????? ? ???????? ??????????? [???????: 1994, 78].????????? ?? ??????, ????????? [???????: 1994, 80]. ?? ?? ?????? ????? ???? ???????? ?????? ?????? ???????? ???-?? ??????? ? ????????????? [???????: 1994, 81].???????, ????????? ????? ?? ????? - ? ????? ???? ? ????? ?????????? [???????: 1994, 81].?????? ????, ?????? [???????: 1994, 99].??? ?????, ?? ????? ????? ????? ???????????? [???????: 1994, 103].???? ? ??? ????????, ??????, ?????? [???????: 1994, 115].????????? ????? ???????, ??????? ????, ??, ? ???? ???????, ???????? [???????: 1994, 115].?? ???????? ?????? ?????? ? ?????, ? ?? ???? ?????? ?? ???????. ? ? ????????, ?? ?????? ??? ? ?????, ??? ?????????? ? ???????? [???????: 1994, 119].????????, ??????? ?????, ???????????...? [???????: 1994, 119]??? ???? ??????? ??? ????? ????? ????? ??????????, ? ????????? ?????????? ? ? ?????????? ?????????. ????? ??? ? ????? ??????? ?? ????????????? [???????: 1994, 119] .?? ??????, ???????, ? ????????? ? ????????? [???????: 1994, 120]. ?? ?????? ???? ? ????? ? ????? ?????????? [???????: 1994, 130]. ??????? ??????? ? ???????, ???? ?????? ???????? [???????: 1994, 130]. ?????? ?????? ??????, ????? ?????, ??? ????? ? ?? ?????????? [???????: 1994, 130]. ????????, ????, ??????? ? ???????????????? ? ?????? ???? ????????? ? ???? ?? ???? ??? ?????? [???????: 1994, 130].?????? ? ????? ???? ???????? ? ??????, ? ????? ???? ?? ???????? ?? ???? ???, ? ?????? ???????? ???? ???????? ?????? ?????? ?? ???? ???????????? ?????????????? [???????: 1994, 130]. ???? ?????????, ???????, ???????????? ?????????? - ???????, ??? ?????????, ????? ? ??? ?????? [???????: 1994, 147].?????????, ??????? ????????, ??? ???? ????? ?????, ?????????? [???????: 1994, 147].????, ???????, ? ???? ?? ????? ?????, ?? ? ? ?????? ???? ????? ??????????, ???? ???? ?? ??????? ? ????? ??????, ??? ???????? ??? ?????????? [???????: 1994, 147].??, ??????, ??????? ??? ?????; ?? ???????? ?????? ? ????? ????????? ??? ???????, ??????????? ?????? ??????, ?????? ? ????????? [???????: 1994, 147].??????? ??? ?????? ??????????? ? ??????????? - ???, ?? ????? [???????: 1994, 147]

Зощенковский персонаж не способен сразу, цельно передать свое ощущение. Нетвердая мысль его не топчется на месте, нет, но пробирается вперед с великим трудом и неуверенностью, останавливаясь для поправок, уточнений и отступлений.

« ?????? ????. ??????? ????????. [???????: 1994, 77]« ?????? - ?????????. ????? ???????. ??????????. [???????: 1994, 97]« ?????? ?????????? ??????. ????????. [???????: 1994, 112]« ? ?????, ??? ?? ????? ? ????? ????? ?????-?? ????, ???? - ?? ????, ? ?????-?? ???????????? ?????. [???????: 1994, 65]« ??, ? ?? ???... ??, ? ?? ???????...? [???????: 1994, 69]« - ?? ??? ??? ?? - ? ??????? ????? ???? ????????????????? ???????? ????????? ? ????.- ??????????????, - ??????? ?????? ?????. [???????: 1994, 70]« ? ??????????????? ???????. ?????????. [???????: 1994, 70]???????? ? ????? ???????????? ???????? ????? ?????????. ? ?? ?? ??? ?????, ? ????? ????. [???????: 1994, 115]??????????????? ?? ?????? ????????. ??????????. [???????: 1994, 115]« ? ???? ????? ??? - ????? ?????? - ???????, ??????? ? ??????? ? ??????? ??????? ???????? ? ???????. [???????: 1994, 147]?- ? ???, ???????? ????????, ?????? ???... ?????. ???????? ??????, ? ??? ???????. [???????: 1994, 95] ????? ?????????? ????????? ????? ???????? ? ????????? ???????, ??????? ??? ????????? ?????????? ?? ????????. ?????????? ??????????? ?? ? ??????? ????????, ????? ???????????, ??? ??? ??? ??????, ???????????.

Синонимы могут употребляться автором и для создания различных тропов, например, избыточности речи героев.

Речь героя рассказчика в комическом сказе Зощенко содержит много лишнего, она грешит тавтологией и плеоназмами. При построении плеоназмов Зощенко как раз и использует синомимы.

Плеоназм - (от греч. pleonasmуs - излишество), многословие, употребление слов, излишних не только для смысловой полноты, но обычно и для стилистической выразительности. Причисляется к стилистическим «фигурам прибавления», но рассматривается как крайность, переходящая в «порок стиля»; граница этого перехода зыбка и определяется чувством меры и вкусом эпохи. Плеоназм обычен в разговорной речи («своими глазами видел»), где он, как и др. фигуры прибавления, служит одной из форм естественной избыточности речи.

Например:

????, ???????, ??????. ? ?????, ???????, ????? ? ???????, ? ?? ???? ??????????? [???????: 1994, 55]???, ???????: ???? ???????? ? ???????????? ??????????...? [???????: 1994, 55]????, ??????, ????????????? - ????????, ?????????? ????? ? ??????. [???????: 1994, 55] ? ?????? ??????? ?????????? ?????? ??????????? ??? ? ?? ???? ?????????? ????????? ????? ? ?????? ? ????? ?????, ??? ??????? ? ???, ??? ?????????? ?? ??????? ? ??? ???????????.????, ???????, ????? ??????? ???????, ? ??? ??????, ??????????, ?????? ? ? ???????? ???????? [???????: 1994, 55].?? ?????? ????? ???? ????? ???? ?????. ?????? ?? ???? ????? ? ???????? ? ???????????? ??????. [???????: 1994, 55]??????????? ??????????...? [???????: 1994, 101]???????????????, - ??????? ?? ???????. - ??????????????. ??????? ?? ????????... ????? ???... ??????????...? [???????: 1994, 107]?- ??-?, - ????? ?????????? ???????? ?????? ??????, - ???, ?????? ??, ?????????? ?????. ?? ??? ?? ???????? - ????????. ???????? ??????, ???? ???????. [???????: 1994, 159]?????? ???????, ?????? ?????, ???????????, ? ????-??, ????? ?????????, ???? ??? ?????? [???????: 1994, 159].????? ???????, ????? ??????? ????? ? ???, ??? ? ????????????? ?. ??????? ???????? ?????? ???????? ???? ? ???????? ??????????? ???????, ??? ? ?????? ??? ?????? ?????????? ????????.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Творчество Михаила Зощенко - самобытное явление в русской советской литературе. Писатель по-своему увидел некоторые характерные процессы современной ему действительности, вывел под слепящий свет сатиры галерею персонажей, породивших нарицательное понятие «зощенковский герой». Все герои были показаны с юмором. Эти произведения были доступны и понятны простому читателю. И главное автор пишет все это для простого народа на простом и понятном ему языке.

За три с лишним десятилетия работы в литературе Зощенко прошел большой и нелегкий путь. Были на этом пути несомненные, выдвинувшие его в число крупнейших мастеров советской литературы удачи и даже подлинные открытия. Были и столь же несомненные просчеты. Сегодня очень хорошо видно, что расцвет творчества сатирика приходится на 20-е - 30-е гг. Но в равной мере очевидно также, что лучшие произведения Зощенко этих, казалось бы, далеких лет по-прежнему близки и дороги читателю. Дороги потому, что смех большого мастера русской литературы и сегодня остается верным нашим союзником в борьбе за человека, свободного от тяжелого груза прошлого, от корысти и мелочного расчета приобретателя.

В результате анализа примеров употребления синонимов, отобранных из юмористических рассказов М. Зощенко, мы пришли к следующим выводам:

1. Синонимы употребляются писателем довольно часто, это показал количественный анализ примеров, синонимы употребляются в синонимических ряда, что позволяет сопоставить их, выявить характер взаимоотношений и охарактеризовать подобные языковые единицы.

2. Автор использует как собственно лексические синонимы, так и слова, приобретающие синонимические значения в рамках данного контекста. Это достигается путем, например употребления слова в неправильном значении, показывающего необразованность, простоватость и грубоватость героя.

3. Автор использует синонимы для передачи особенностей речи персонажа. В силу необразованности его герой мыслить урывками, так же построена его речь, и синонимы здесь уточняют уже ранее сказанное героем, разбивают его речь на короткие смысловые куски.

4. Синонимы используются автором также для создания избыточности в речи персонажей, что тоже дает комический эффект. Нагромождение друг на друга большого количества слов, сходных по смыслу, без которого вполне можно было бы обойтись, создают особый язык обывателя, ограниченного человека, который привык к бессмысленному пустословию. Впрочем, иногда подобный прием может быть использован автором для усиления эффекта от слов рассказывающего, для некоторой степени гиперболизации комического.


ЛИТЕРАТУРА

1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка / З.Е.Александрова. – М.: Рус. яз., 1993.

2. Борев Ю. О комическом. – М., Искусство, 1957.

3. Жолковский А.К. Михаил Зощенко: поэтика недоверия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999.

4. Зощенко М.М. Рассказы Назара Ильича господина Синебрюхова / М.М. Зощенко // Собрание сочинений: В 3 т. Т. 1. М., 1994.

5. Лук А.Н. О чувстве юмора и остроумии. – М., Искусство, 1968.

6. Молдавский Дм. Михаил Зощенко: Очерк творчества. Л.: Советский писатель, 1977.

К-во Просмотров: 192
Бесплатно скачать Контрольная работа: Синонимы как один из приемов создания комического в произведениях Зощенко