Курсовая работа: Анализ заимствования англоязычной лексики в современный русский сленг
1.2 Источники пополнения сленга
Выделяют три основных источника пополнения сленга: метафоризация, аффиксация и иноязычное заимствование. Метафора ( или семантическое переосмысление) в сленге позволяет точно и кратко описать особенности внешности, характера, поведения и т.д. Также она позволяет создать яркий запоминающийся образ. Аффиксация — один из самых распространенных способов словообразования, который представляет собой присоединение аффикса к основе [Елисеева В.В. 2003]. Также еще одним источником является иноязычное заимствование , т.е. перемещение различных элементов из одного языка в другой. Следует отметить, что метафора – это тоже своеобразное заимствование, только не из иностранного языка, и в этом случае заимствуется не только слово, но и яркий образ, стоящий за ним. Мы в нашей работе будем рассматривать только англоязычные заимствования.
В предисловии к составленному им словарю Э. Партридж выделяет тринадцать причин употребления сленга [Partridge E., Dalzell T., Victor T. 2006]:
1) «для развлечения»;
2) как проявление чувства юмора;
3) с целью подчеркнуть свою непохожесть, оригинальность;
4) для придания речи большей яркости и образности;
5) с целью удивить;
6) во избежание клише и многословия;
7) для обогащения своего словарного запаса;
8) для придания конкретики абстрактным явлениям;
9) для приуменьшения торжественности, печали, трагедии;
10) для того чтобы «стать своим» в компании;
11) для создания дружеской, интимной атмосферы;
12) для демонстрации принадлежности к какой-либо социальной группе, классу, следования моде, превосходства над собеседником;
13) с целью сокрытия предмета коммуникации;
Все перечисленные причины употребления сленга также свойственны и русскому языку, за исключением последней, поскольку она противоречит нашему рабочему определению сленга и является одним из дифференцирующих признаков арго.
Также следует добавить к этой классификации немаловажный фактор модности употребления, так как в современном обществе мода занимает далеко не последнее место. В своей статье «О феномене моды в языке» И.Т. Вепрева определяет набор параметров модного слова [Вепрева И.Т. 2001]:
1) современность и новизна – фундаментальные признаки модного слова. Новизна — одна из главных ценностей современности;
2) универсальность напрямую связана с частотностью и активностью употребления слова. С универсальностью связана такая черта моды, как массовость;
3) демонстративность. Модное слово благодаря своей демонстративности становится маркером для адекватной оценки субъектов общения и быстрой экспрессивной демонстрации своего Я;
4) игра. Отметим лишь один элемент, присущий игровому началу моды, — эвристический, который стимулирует постоянную смену модных стандартов, открытие старого в качестве нового.
По мнению Л. Дриус, "семантика сленговых слов в основном отражает те духовные и материальные ценности, которыми социумы отличаются друг от друга. Сленгизмы можно рассматривать как символы для выражения понятий или чувств, доступных для понимания лишь «своим», то есть людям, принадлежащим к этой определенной группе. Из-за этого сленг является одним из обязательных атрибутов группы и влияет на ее оформление. С помощью языка человек может отождествлять себя с какой-то социальной группой, которой свойственны определенная норма поведения, стиль, манеры, одежда, и т. д. Тем же самым способом человек может выразить свои мысли" (Дриус Л. 2004: 13).
Как и все модные явления, слова проходят несколько этапов популярности, сигналом смены модного стандарта часто является уход слова из активного словаря.
1.3 Основные сферы заимствования
Основными сферами заимствования иноязычной лексики являются:
1) Интернет;
2) массовая культура;
3) технический прогресс;