Курсовая работа: Английский артикль

Это соединение слишком неустойчивое и не может вступать в реакцию при мягких условиях. «It is too unstable a compound to react under mild conditions».

Это слишком срочный вопрос, чтобы его можно было отложить. «It is too urgent a matter to be postponed».


ГЛАВА 3. ОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ

Определенный артикль произошел от древнеанглийского указательного местоимения θat, которому в современном английском языке соответствует местоимение that — тот, этот (сравни: немецкое der, dieser). Поэтому the часто сохраняет свое лексическое значение указательного местоимения «этот», «эта», «этого», «эти» и т. д.

Например:

Нам представляется интересным рассмотреть причину такого различия в скоростях. «We shall find it interesting to consider the reason for the difference in rates».

Этот вопрос требует систематической разработки. «The question calls for systematic work».

Вскоре было показано, что эти выводы правильные. «It was not long before the deductions were shown to be correct».

Перед количественными числительными определенный артикль приобретает смысловое значение (the two — «эти два» или «оба»; the three — «эти три» и т. д.) и позволяет определить полное число объектов, например: «the two molecules» означает, что имеется только две молекулы.

Например:

Соотношение, в котором образуются все четыре возможных продукта, представляет очень сложную проблему. «The proportion in which the four possible products are formed presents a very complicated problem».

По своей грамматической функции определенный артикль индивидуализирует, выделяет один предмет из целого класса ему подобных. И здесь, хотя и в сильно ослабленном виде, проявляется смысловое значение артикля, который иногда даже соответствует русским словам «данный», «упомянутый», «полученный» и т. д. В научной и технической литературе в таком контексте определенный артикль употребляется перед любыми существительными, включая такие, которые обычно имеют абстрактное значение, типа: work, power, evidence, measurement, temperature, percentage, potential, speed, data, power, polymerisation, substitution, concentration, synthesis, acetolysis.

Например:

Работа была закончена в начале 1944 г. «Theworkwascompletedearlyin 1944».

Синтез был осуществлен только в 1948 г. «Thesynthesiswasnotcompleteduntil 1948».

Однако температура очень сильно влияет на точку равновесия. «Thepointof

Ниже приводятся разные случаи применения определенного артикля перед терминами, обозначающими названия веществ, в индивидуализирующей функции. При анализе этих предложений следует обратить внимание на то, как в различных контекстах происходит конкретизация одного или нескольких терминов в то время, как другие термины в том же предложении артикля не имеют.

Например:

Вероятно, никель не играл существенной роли в этой реакции. «The nickel was probably unessential in this reaction».

Этиреакции, общиедлясульфатов. «These reactions are common to the sulfates».

При наличии у существительного определения определенный артикль модифицирует всю группу существительного в целом: the double bond, the replacement of hydrogen. В отличие от неопределенного артикля, который дает противопоставление по признаку, определенный артикль только противопоставляет одно словосочетание другому, тоже имеющему определенный артикль. Сравните функцию неопределенного и определенного артикля в следующем предложении:

Мостиковые соединения XXIX, возможно, представляют либо неустойчивое промежуточное соединение, либо переходное состояние реакции. «The bridged species XXIX might represent either an unstable intermediate or the transition state of the reaction».

Приведем пример:

В тех случаях, когда известна кристаллическая система, но не известны величины ячейки. «When the crystal system but not the cell dimensions is known».

В английской научной и технической литературе часто употребляются существительные с определенным артиклем, если за ними стоит определение, вводимое предлогом of .

Например:

Исходя из принципов волновой механики, можно предсказать поляризацию этих линий. «The polarization of these lines can be predicted from wave mechanical considerations».

Первойцельюисследованиябылсинтез A. «The synthesis of A was a first objective of the research».

Для правильной интерпретации констант седиментации необходимы измерения коэффициентов диффузии. «Measurements of diffusion coefficients are needed for the proper interpretation of sedimentation constants».

К-во Просмотров: 392
Бесплатно скачать Курсовая работа: Английский артикль