Курсовая работа: Формы внеклассной работы по литературному краеведению
«Песни» А. М. Горького—самые первые произведения русской литературы, Переведенные на адыгейский язык. Переводы были сделаны еще в 1929 году. И хотя мотивы выбора этих произведений для перевода ясны, можно привести следующее свидетельство большого авторитета М. Горького у адыгейского народа. В 1968 г. поэт К. Жанэ писал в «Адыгейской правде»: «Адыги считают М. Горького своим писателем... Недавно старейшие жители аула Уляп Красногвардейского района, послушав по радио на родном языке песни о Буревестнике и Соколе, сказали так: «У него каждое слово бьет без промаха и навсегда западает в душу. Он говорит,-как народный сказитель, как ашуг. Горький—наш родной писатель. Он настоящий нарт литературы»[2,91]
Эти факты во вступительном слове к «Песням» помогут создать нужную психологическую установку на восприятие произведений писателя.
Приведенная цитата может стать источником проблемных ситуаций, активизирующих самостоятельную поисковую деятельность учащихся посредством задания: докажите, что в «Песнях» М. Горький говорит как народный сказитель.
1. Кого называют ашугом и чем отличается его язык?
Приведите примеры.
2. Чем отличается язык произведений русского народного творчества?
3. Есть ли что-либо общее между произведениями русского и адыгейского фольклора?
4. Найдите особенности русского народно-поэтического языка в «Песнях» М. Горького.
Эта или подобная работа необходима потому, что в учебной -хрестоматии вопрос о связи «Песен» М. Горького с фольклором, к сожалению, не ставится. Выполняя задание, учащиеся отмечают (цитируем их ответы) «много пословиц, афоризмов и народных слов», «устаревшие слова», «постоянные эпитеты», «образы-символы», «складную музыкальную речь», «сказочность», пытаются охарактеризовать особенности народно-поэтического мышления, указать на историзм фольклорных произведений, увидеть сходство и различие между творчеством автора «Песен» и адыгейскими ашугами. Типичный ученический ответ (с сохранением стиля): «В своих «Песнях» М. Горький передает историю народа, народные сказания. Можем сравнить его с нашим писателем-ашугом Цугом Теучежем. Он тоже сочинял народные сказания. Они похожи на «Песни» Горького. Адыги обоих назвали ашугами потому, что они как бы сочиняют народные сказания, поют голосом народа. И М. Горький и Ц. Теучеж говорят о своих песнях как старые люди, мудро и справедливо. Но Ц. Теучеж отличается от М. Горького тем, что он сам не писал, т. к. был неграмотным, его песни записывали другие».
С Кубанью связан своей родословной, биографией и творчеством В. В. Маяковский. Знание этого придает о Маяковском интонацию доверительности, интереса к жизни поэта, с творчеством которого учащиеся встречаются впервые. В.рассказе учителя их заинтересуют сведения о предках поэта, о матери, казаках-кубанцах. Вот что пишет об этом исследователь:
«Мать Маяковского Александра Александровна родилась... в кубанской станице Терновской, в семье Павленко Алексея Ивановича.» Уроженкой этой станицы была и бабушка поэта — Евдокия Никаноровна.
Маяковский приезжал на Кубань несколько раз. В августе 1924 года в г. Геленджике поэт, по свидетельству писательницы Н. Кальма, работал. Зримую обстановку этого труда помогут, воссоздать детали воспоминаний Н. Кальма: «У старого друга нашей семьи Анны Васильевны Корсаковой в Геленджике был маленький дом-мазанка, куда несколько раз; наезжал Маяковский. Ему всегда отводилась одна и -па же крохотная комната с окошком в сад, где были инжирные и персиковые деревья и стоял стол под деревом, за которым Маяковский обедал и сидел с друзьями».
Дважды побывал в Адыгее и в Майкопе А. А. Фадеев. Рассказ о встречах будущего писателя с молодежью Майкопа и окружающих районов в октябре 1924 года найдет место во вступительном слове учителя о Фадееве. Друзьями писателя стали журналист Г. Н. Еланкин, майкопчанин Сеня Хватов, рабочие дубильного завода, «Майбука» (ныне объединение «Дружба») и других предприятий города. Вскоре А. Фадеев набросал сцены романа «Провинция», среди которых было описание «живописных национальных плясок». Как видим, Фадееву уже в пору молодости было присуще заинтересованное внимание к жизни народов страны.
А. Фадеев начал писать на Кубани, бывая в городах Новороссийске, Сочи, Майкопе, Туапсе, Армавире.
С Кубанью и Кавказским фронтом связано несколько малоизвестных фактов боевой юности Аркадия Гайдара. Летом 1920 года А. Гайдар командовал ротой 303 полка, проделавшего боевой поход в наших краях: через станицы Белореченскую, Пшехоскую, Ширванскую. Воевал А. Гайдар и в окрестностях Майкопа (за освобождение станицы Курджипской).
В горах Северного Кавказа закалялась юность командира. Бойцы батальона, куда входила его рота, под холодным ветром и дождем, без шинелей, почти без продуктов, без соли больше месяца удерживали Тубанский перевал. Там под шестнадцатилетним командиром убило лошадь.
Больше шести месяцев служил Гайдар на Кубани и Северном Кавказе. В автобиографии он писал: «Я всегда-с большой теплотой вспоминаю огневые зори на вражьих фронтах—боевую школу, в которой прошли мои лучшие-мальчишеские годы»
Некоторые эпизоды из военной биографии А. Гайдара следует рассказать ребятам.
Таким образом, краеведческий материал по русской литературы побуждает к сближениям жизненных и литературных фактов, активизирует их восприятие.
При изучении двуязычных литератур возможны и такие приемы углубления восприятия, как установление прямых и ассоциативных связей художественных образцов, ситуаций, лейтмотивов. Этот прием возможен, если к сопоставлениям и сравнениям есть реальные основания и применение этой методики не разрушит целостного восприятия литературного факта
Может быть методически использована идейная перекличка стихотворений В. И. Лебедева-Кумача и С. Михалкова со стихами К. Жанэ «Песня о родной области»
Вступительная беседа по тексту А. М. Горького «Любите книгу» обогатится новыми аргументами, особенно убедительными для школьников, если обратиться к рассказу о том, как героиня романа Т. Керашева «Дорога к счастью» Нафисет пристрастилась к чтению книг. В 3-й части романа автор пишет:
«Всего несколько лет назад ей казалось, что мир кончается за околицей... Но однажды Доготлуко принялся читать ей «Робинзона Крузо», и у нее перехватило дыхание от восторга: мир оказался ошеломляюще велик и . чудесен, с его безграничными океанами, неизведанными .землями, дебрями лесов и хребтами, с его городами и .пустынями...
С тех пор Нафисет приникла сердцем к книгам. Сначала она переживала муки жаждущего перед недосягаемой влагой, мерцающей во мгле глубокого колодца: она почти не понимала по-русски... С необыкновенным упорством и терпением Нафисет начала пробиваться сквозь толщи непонятного языка. Постепенно она усвоила такой запас русских слов, при помощи которого можно было смутно улавливать очертания чудесной тайны книг. Постепенно она овладела русским языком настолько,
что хоть смутно стала понимать общий смысл прочитанного. И тут-то она ощутила всю неотразимую сладость книг и безвозвратно отдалась им... уносилась на крыльях вообра жения, как на ковре-самолете, в неведомые края.» Далее писатель рассказывает о том, как его героиня приобрела вкус к серьезному чтению. Эта история привлекает точностью психологических характеристик юного человека, овладевающего трудным искусством чтения, да еще не на родном языке.
Обращение М. Горького, и рассказ Т. Керашева неприменно вызовут душевный отклик у юных читателей.
Учитель подчеркивает две мысли М. Горького о значении книги: книга помогает больше узнать, открывая новый мир, книга учит любить и уважать людей, т. е. чувствовать. Знать и чувствовать.
3. Задание: Послушать выразительное чтение учителем отрывка из 3-й части романа «Дорога к счастью» и сказать, какой момент особенно понравился и почему?
4. Задание; Найти и выразительно прочитать в этом отрывке строчки, перекликающиеся с мыслями М. Горького о книге («мир оказался ошеломляюще велик и чудесен»... «уносилась на крыльях воображения»... «пыталась открыть тайные родники порывов и надежд человеческой души» и др.). Тексты отрывка из романа Т. Керашева на ады?