Курсовая работа: Франко-романские языковые контакты испанский язык

В период с 1618 года по 1808г. во французский язык пришли слова, относящиеся к культуре и быту Испании:

Junte (n.f) - 1669

Majorat (n.m) - 1701

Sieste (n.f) - 1715

Mudéjar (n. adj) - 1722

Camérist e (n.f) - 1741

Fandango (n.m) - 1756

Saynète (n.f) - 1764

Mantille (n.f) - 1799.

А также небольшое количество военных и морских терминов терминов:

Accastiller - 1678

Accastillage

Caboter

Cabotag e - 1678

Félouque - 1611

Flotille - 1691

Casque - fin XVI

Adjudant (n.m) - 1776.

Большое количество заимствований относится к такой сфере испанской жизни, как коррида. Первые слова из этой области появились еще в 17 век:

Toréador (n.m) - 1650

в 18 веке - Banderillero (n.m) - 1782

Banderille (n.f) - 1782

Torero (n.m) - 1782

в 19 веке - corrida (n.f) - 1804

Muleta (n.f) - 1828

Novillo (n.m) - 1842

в 20 веке - novillero (n.m) - 1935

Novillada (n.f) - 1946.

Большинство испанских слов приходит во французский язык в средние века - время великих географических открытий и путешествий. Практически все испанские заимствования можно отнести к экзотической лексике, которая в свою очередь может быть разделена на сферы: животные, растения, кулинарные термины, танцы и музыка, термины относящиеся к культуре страны, тавромахия.

К-во Просмотров: 292
Бесплатно скачать Курсовая работа: Франко-романские языковые контакты испанский язык