Курсовая работа: Использование приемов языковой игры в заголовках журнала

4) Зоофильм такое же новообразование, какизоосадизм Этот заголовок предваряет текст, посвященный анонсу нового мультфильма о слоненке. При его образовании использовано, как и в предыдущем заголовке, английское заимствование zoo «зоосад» и русское слово «фильм» (рубрика «Киноновости», сентябрь 2007)

2. ОМОФОНИЯ Графическое отображение не совпадает с фонетическим. Заголовков с этим явлением в изученном материале больше, чем омонимии. Это, конечно, связано с обыгрыванием ситуаций, которые размещены в тексте статьи. Например, в подзаголовке ежемесячной рубрики «Вести с фронта», где рассказывается о новых видах оружия, в номере присутствует подзаголовок, построенный на таком явлении языковой игры. Это явление есть при произнесении двух слов5)везти –вести. - Везти с фронта вести не так просто, как тебе может показаться. Но мы это сделали. Вот уже в который раз и в который номер – ноябрьский

В октябрьском номере «обыгрывается имя 6) Акакий, которое стоит в заголовке к рубрике «Анекдоты» Полностью Акакий Это имя – имя известного персонажа Гоголя, оно достаточно двусмысленно звучит для сегодняшнего читателя, тесно примыкая к жаргонной лексике, если брать только корневую морфему имени собственного. (анекдот на тему– Алексей. Можно просто Леша.– Акакий. Лучше полностью ).

В октябрьском номере заголовок 7) BIP -зона (в рубрике Конкурсы) Обыгрывается игра слов со ставшим уже привычным наименованием VIP -зона . В тексте речь идет о конкурсе, проводимом известной фирмой Bakardi. По созвучию было создано новообразование.

В рубрике СЕКС И ОТНОШЕНИЯ того же, октябрьского номера, есть статья под заголовком 8) ПОСЛЕСЕКСИЕ , которое перекликается со словом ПОСЛЕВКУСИЕ. Текст под таким заголовком посвящен психологическим отношениям между мужчиной и женщиной в интимной жизни. Заголовок, так же, как предыдущие, имеет двуплановость в содержании.

3. Прецедентные тексты. Более всего заголовки образуются при помощи интертекстов. Материал, собранный нами по публикациям в журнале MAXIM, позволяет сделать вывод, что интертекст – наиболее распространенный способ образования заголовков. Разновидностью интертекстуальности являются прецедентные тексты.

Проблемой прецедентного текста в заголовках занимаются многие ученые-лингвисты (Фонякова О.И., …….)Ими были подробно рассмотрены прецедентные тексты в заголовках газет, В настоящее время актуально было бы обратиться и к такому медийному журналу, каким, несомненно, является MAXIM. Какие же тексты используются при образовании заголовков?

Факторы распространения интертекстуальности, по-своему преломились в семиотическом пространстве России 1990-х годов, приведя к взрыву интертекстуальности в сфере массовой коммуникации и, прежде всего, в текстах СМИ. Интертекстуальные ссылки, зачастую весьма фривольного характера, стали распространенным приемом построения заголовков газетных и журнальных статей в довольно широком круге изданий, прежде всего тех, которые – при немалых идеологических различиях – подчеркивают свой разрыв с традициями советской журналистики. (13)

Все это в полной мере касается и журнала MAXIM, поскольку данное издание отображает изменившуюся действительность. Интертекст – строчки из известных песен, анекдотов, некоторым образом видоизмененные, но узнаваемые. Проанализиров заголовки трех журналов, мы можем согласиться с большинством исследователей этой проблемы в том, что большинство заголовков – это пример языковой игры в виде интертекста. Рассмотрим конкретные примеры.

9) Большая нужда (сентябрь 2007)Оказывается, пользоваться унитазом можно научить не только кошек, но и слонов, только унитазы придется делать по спецзаказу и из железобетона. Данный заголовок перекликается с выражением «ходить по нужде», но в своем прямом значении он употребляется, когда речь идет о неимущих.

10) Укрощение ревнивой Здесь речь идет о ссылке на название известной пьесы В.Шекспира «Укрощение строптивой» (рубрика Секс и отношения, октябрь)

11) Пиратству - бой! (Сентябрь) Американка Джемми Томас была признана виновной в распространении в сети 24 песен . В данном заголовке есть интертекстуальная ссылка на известное выражение ПЬЯНСТВУ - БОЙ.

12) Оно не тонет (текст под заголовком посвящен наркомафии, которая поставляет наркотики на остров в океане, октябрь 2007) Используется языковая игра, достаточно фривольного содержания, связанная со ссылкой на жаргонное выражение, рифмующееся со словом ОНО (говно) Данное выражение употребляется как поговорка «…но не тонет»

(13) Ильясова С.М. Языковая «игра» в газетном тексте. – журнал «Образование, №23,2001 – С.77.

13) вести с фронта Во всех номерах журнала MAXIM есть рубрика об оружии, которая называется ОКТЯБРЬСКИЕ, НОЯБРЬСКИЕ…вести с фронта. Заголовок этой рубрики перекликается с заголовками советских передовиц ВЕСТИ С ПОЛЕЙ, которые предваряли рассказы о достижениях тружеников сельского хозяйства.

14) Это было бы смешно, если б не было таким же .(подзаголовок к анекдотам) Во всех журналах есть подзаголовок с таким текстом перед рубрикой анекдоты. У данного заголовка есть ссылка на известное двустишие: «Ах, это было бы смешно, когда бы не было так грустно).

15)Нет вестей от Бога (сентябрь) Заголовок к статье, посвященной суду в Румынии, где заключенный, обратившись к с иском к Богу, проиграл дело… Ссылка на такое же выражение, но употребляемое в ином контексте. Благодаря удачно подобранному заголовку, текст сразу же приобретает ироничный оттенок.

16) Автолюбителям в радость (ноябрь) Ссылка на заголовки перед текстами, посвященными новостям для автовладельцев. Используется языковая игра, придающая тексту ироничный характер, поскольку в статье рассказывается об аварии, где участниками с обеих сторон были сотрудники ГИБДД.

17) Снимите меня (октябрь) Заголовок к статье, посвященной рекордам иностранца, который поднялся на высотку в Москве. Ссылка на разговорное выражение, которое в прямом значении обозначает «сфотографируйте меня»

18) Экранизируй то (киноновости , октябрь) Ссылка на название известной комедии с Робертом де Ниро в главной роли «Анализируй то» Заголовок к статье, рецензирующей состояние современной киноиндустрии в Голливуде с негативной точки зрения.

19) 33 небесполезных совета по ухаживанию (секс и отношения, октябрь) В образовании данного заголовка языковая игра присутствует при употреблении числа «тридцать три» - божественного числа, приносящего удачу. Поскольку статья написана в достаточно фривольной манере и рассказывает, как построить отношения с незнакомой женщиной, значение текста в заголовке опять приобретает двуплановость.

20)Влечение на водах (секс и отношения , сентябрь) В образовании данного заголовка есть ссылка на известное выражение «Спасение на водах». Поменяв созвучным «влечение» , заголовок сразу становится ироничным.

21) Однажды в Китае (чтиво, Сентябрь) Текст под данным заголовком – комментарий к фотографии, на которой изображены песчаные фигуры, окруженные тремя тысячами китайцев. Фотография комментируется с достаточной долей иронии, поскольку непонятно, какие цели преследовались при ее создании. В образовании заголовка есть отсылка к названию нашумевшего в Голливуде фильма о гангстерах «Однажды в Америке».


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проанализировав собранный материал, можно сделать вывод – в заголовках журнала MAXIM за сентябрь-ноябрь 2007 года, используются те способы, которые приняты и классифицированы современной наукой в последние десятилетия. Журнал, как и другие периодические печатные издания, при образовании заголовков ориентируется, прежде всего, на молодую аудиторию. Спецификой журнала является еще и его ориентированность преимущественно на мужскую аудиторию. Отсюда часто такие двусмысленные заголовки, иногда носящие грубый или фривольный характер.

Современные лингвисты в последние десятилетия много пишут об изменении читателя периодических изданий, о его низменных вкусах, о желании насыщаться голой информацией, фактом, не анализируя события, происходящие вокруг. Практически все тексты в журнале носят чисто информативный характер, лишь ироничная манера, в которой излагается материал статей, позволяют судить об отношении авторов к тому, о чем они пишут.

В материалах научной конференции в Тамбове, проблеме заголовка было уделено много внимания. В частности там говорилось: «В последние годы в журналистской практике родилась новая форма создания заголовков — перефразирование: в строке прецедентного текста, взятого для заголовка, какое-то слово изменяется, и фраза приобретает совсем иной смысл. Журналистский текст функционально эффективен тогда, когда оказывается способным включить воображение читателя и актуализировать его культурные знания. Существенное значение для достижения эффективности имеют включаемые в публицистический текст прецедентные тексты. (13)

Объектом исследования явились тексты журнала MAXIM, а целью было выяснить, какие из проанализированных заголовков используются чаще других.. Приём использования прецедентных текстов для создания экспрессивных газетных заголовков является одним из эффективных способов привлечения читательского внимания к соответствующей информации и получает всё большее распространение в современной публицистике.

(13) Материалы международной научной конференции "Филология и культура" (Тамбов, 2003), - С.12.

В современной публицистике зафиксировано использование 34 источников прецедентных текстов. Доминирующими источниками прецедентных текстов в заголовках являются 1) художественная литература (лирические произведения и художественная проза);2) тексты популярных музыкальных произведений;3) пословицы и поговорки.3)Подавляющее большинство прецедентных текстов, использующихся журналистами для создания экспрессивных газетных заголовков в современной российской публицистике (97%), имеет источником отечественную историю и культуру... газетный текст является специфическим типом текста, занимающим особое место в слож?

К-во Просмотров: 239
Бесплатно скачать Курсовая работа: Использование приемов языковой игры в заголовках журнала