Курсовая работа: Лексический состав американского и британского вариантов английского языка

2. Сравнительный анализ лексического состава британского и американского вариантов английского языка

2.1 Различия в лексике американского и британского английских языков

Америка создала практически новый язык: изменения коснулись не только фонетики и лексики, но и самой устойчивой части языка – грамматики. В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре. Английский язык современной молодежи более–менее общий благодаря в основном общей культуре, рок–музыке, плотной коммуникации и тем идеалам и кумирам, которые, начиная с Элвиса Пресли, остаются общей духовной пищей.

Существует определенная разница в употреблении времен глагола. Так, вместо PresentPerfect американец может использовать PastSimple[18, c.1].

Такие различия обусловлены многочисленными заимствованиями в американском варианте языка из индейских языков и из испанского.

Отказ от Perfect Tenses в разговорном языке стал настолько обычным явлением, что его уже пора вводить в грамматики; фраза: Didyougosee"Redheat" withArnold? представляется многим американцам совершенно естественной и верной, хотя ситуационно по всем нормам, в том числе описанным в американских грамматиках, требуется Perfect: Have you seen… ? Или хотя бы в разговорной форме: Seen "Redheat" yet?

Обычно главные вклад в игнорирование времён группы Perfect приписывают иммигрантам из тех стран, в языке которых отсутствуют совершенные времена, упоминают и русских [12, c.472].

Однако любой англо–говорящий американец воспользуется именно Perfect, если другой выбор сделает высказывание двусмысленным или непонятным.

Past participle глагола got звучиткак gotten.

2. Вместо вспомогательного глагола shall в Америке используют will, который, в свою очередь, вытесняется формой gonna – разговорный вариант goingto[7, c.64].

Это является ныне общей тенденцией английского языка. В сложной системе глагольных времен, постепенно пришедшей на смену бинарной временной системе древнеанглийского языка, которая изначально выражала представление о времени как о противопоставлении настояще–будущего времени прошедшему, усматриваются два важных изменения. Первое заключается во все более широком употреблении расширенных форм типа I am eating – я ем (в данный момент) за счет простых форм типа I eat – я ем (вообще). Это изменение проистекает из желания придать действию, описываемому глаголом, больше живости и реалистичности – и этим оно отличается от других современных тенденций в языке, в целом стремящихся к большей экономичности и краткости языкового выражения. Второе изменение состоит в более широком использовании расширенных форм глагола go – идти для передачи ближайшего будущего, как в высказывании We are going to write (Мы сейчас будем писать) вместо We will write (Мы будем писать). Глагол go, прежде означавший walk 'идти пешком' (как у Беньяна в Пути паломника: I have resolved to run when I can, to go when I cannot run, and to creep when I cannot go – Я порешил, покуда смогу, бежать; идти, когда не смогу бежать, и ползти, когда не смогу идти, ныне настолько лишился своего прежнего вещественного значения, что может использоваться в качестве вспомогательного глагола при самом себе, как в выражении: We are going to go a long way – Мы собираемся пройти долгий путь [17, c.4].

3. Также в американском разговорном варианте английского языка ярко выражена такая тенденция английского глагола todo, как постепенное вытеснение формы третьего лица does формой первого и второго лица do. Это относится и к отрицательной форме этого глагола. Эта тенденция проявляет себя и в британском варианте языка. В качестве примера можно привести строчку из песни группы TheBeatles– She’sgotatickettoride, andshedon’tcare, то есть не является собственно американской. Однако литературной нормой по–прежнему остается употребление в третьем лице глагола does.

4. В американском варианте языка не используется should после глаголов demand, insist, require и других подобных. Это видно из следующего примера: Idemandedthatheapologize вместо Idemandedthatheshouldapologise в британском варианте.

5. Многие неправильные глаголы например, toburn, tospoil в американском варианте языка являются правильными.

6. По–разному употребляются артикли. Например, to/inthehospital в американском варианте, в то время как в британском to/inhospital без артикля.

7. Часто в одном и том же выражении вместо одного предлога используется другой, например, ontheweekend/onweekend вместо attheweekend/atweekend в британском варианте; onastreet вместо inastreet.

8. Многие устойчивые выражения в американском варианте языка получают изменение. Например, американецскажетtake a shower/a bathвместоhave a shower/a bath. Вместо needn't используется сложная форма don'tneedto.

9. Прилагательные slow и real употребляются как наречия:

He likes to drive slow вместо slowly.

She’s real nice вместо really.

Однако, несмотря на все изложенное выше, большинство грамматических особенностей американского варианта английского языка не имеют в современном английском статуса нормативных [15, c.119].

В заключение этой главы приведу пример интерпретации американизмов в разговорной речи, в фрагменте сценария к фильму "Forrest Gump" (Форрест Гамп) с точки зрения отражения в нем особенностей американской культуры. Такого рода работа может быть проведена и в школе. В этом эпизоде герой фильма вспоминает, как мама устраивала его в школу, его голос звучит за кадром:

Forrest: She wanted me to have the finest education, so she took me to the Greenbow Country Central School. I met the principal and all.

Principal: The state requires a minimum I. Q. of eighty to attend public school, Mrs. Gump. He's going to have to go to a special school.

Данный отрывок можно прокомментировать так:

Principal – директор муниципальной школы. Для обозначения директора частной школы в США используют англицизм headmaster.

Publicschool – муниципальная школа, где обучение бесплатное, в отличие от privateschool – частной школы. В Великобритании publicschool – частное учебное заведение.

Specialschool в американской системе образования означает школу "для особых групп": инвалидов, лиц с физическими недостатками, умственно неполноценных.

Наконец, нуждается в комментарии грамматическая форма He’sgoingtohavetogo. Здесь выражение tobegoingto имеет грамматическое значение будущего времени. Предложение же можно перевести как ему придется пойти в школу для умственно отсталых детей.


К-во Просмотров: 169
Бесплатно скачать Курсовая работа: Лексический состав американского и британского вариантов английского языка