Курсовая работа: Лексико-грамматические средства выразительности
In der dreizehnten Schwangerschaftswoche fuhr ich an einem warmen Spätsommertag zur Fruchtwasseruntersuchung in die Uniklinik (168).
Среди книжной лексики особо стоит выделить поэтизмы. В тексте романа автор иногда использует поэтическую и отчасти устаревшую лексику. Этот прием придает высказыванию торжественность, возвышенный тон:
Wirwollennochzusammenfrühstücken, bevorichmichaufdenWeggenNordenmachte (9).
O Philip, schickte ich ein Stoβgebet gen Himmel (173).
Для художественного стиля характерно использование различной лексики, в том числе и разговорной, это придает естественность и живость речи героев, создает эффект непосредственности общения. Разговорный пласт лексики стилистически неоднороден, т.к. с одной стороны, он сливается с общеупотребительной лексикой, с другой – с просторечной. Разговорная лексика, как правило, имеет эмоциональную и аффективную окраску:
DerentscheidendeUnterschiedliegtjedochnichtinderGröße, eherinderBreite, obwohlichnieaufdieIdeekäme, Lillyalsmolligzubezeichnen (11).
Das war kein Muskelkater, das waren Muskelkrämpfe, die von meinem Waden bis zum Po hinaufreichten (79).
«Und warum erzählst du mir dann diesen Quatsch?» (104).
Was hieß, dass irgendein Bauingenieur gerade bei meinem Balkon gepfuscht haben könnte (11).
По степени обработанности различают собственно разговорную лексику, которая не нарушает норм литературного языка (literarisch-umgangssprachlich) и просторечную (salopp), которая находится на грани литературного употребления и даже выходит за пределы литературного языка.
В просторечном пласте лексики обычно различаются слова грубые (нелитературные – grob) и негрубые (допустимые в устной речи – salopp). Употребление просторечных слов в литературном произведении обусловливается художественным замыслом автора. В романе «Книга для Майи» Сабина Корнбихлер использует не только допустимые в устной речи слова, но и нелитературные, грубые. Это делает высказывание экспрессивным и эмоциональным, «такая лексика служит для выражения различных эмоций от гнева, досады и разочарования до удивления и радости» (Девкин, 1981: 92):
«Vielleicht ist sie ein Miststück», gab ich zu bedenken (104)
К грубо-просторечной лексике относятся и бранные слова, образующие ненормативную лексику:
Sie will nicht einmal den nahe liegenden Vergleich mit Ziegen und Schnepfen anstrengen (12).
Также к лексическим средствам выразительности следует отнести употребление в тексте заимствований из английского языка. Англицизмы используются в современном немецком языке очень часто, это «засоряет» язык, т.к. большинству англицизмов соответствуют немецкие эквиваленты. Однако употребление английских заимствований в художественном тексте можно назвать оправданным, т.к. это отражает тенденции в разговорном языке. Такие «модные» слова создают колорит современности, делают высказывание живым, непосредственным и привычным для читателя: Laptop, Timing, Job, Story, E-Mail, Slippers, Pumps, Party, Single.
§ 2. Выразительные ресурсы словообразования
Брандес выделяет следующие основные способы словообразования в немецком языке: словосложение, словопроизводство, сокращение, а также различные индивидуальные способы (Брандес, 2004: 357).
Словосложение является наиболее распространенным и продуктивным для немецкого языка способом словообразования. Сложные слова выполняют и разнообразные выразительные функции, так в художественной литературе они используются как излюбленное средство эмоциональной окраски
Lilly ist im Gegensatz zu mir ein Morgenmensch, was unserer Freundschaft jedoch keinen Abbruch tut (9).
Als ich in Falkenstein vor ihrem Hutzelhäuschen die Autotür zuschlag, erschien kurz darauf das Kalb am Gartentor (175).
В эмоционально-оценочной функции сложные слова характеризуют факты, лица, явления и др. Особенно распространены сложные слова для создания иронического оттенка:
«SetzenSieIhreDrohgebärdengeschlechtsübergreifendein, odersindsieausschlieβlichIhrerKommunikationmitFrauenvorbehalten?» (54)
«IhrePaarungsbereitschaftsignalisieren?» (75)
В качестве изобразительно-выразительных средств особый интерес представляют производные слова, прежде всего слова с различными эмоционально-оценочными суффиксами:
– слова с суффиксом -ei, образованные от основы глагола или существительного, для них характерно негативно-оценочное значение:
«Keine Haarspaltereien, ja?» Ich schuss wütende Blicke in ihre Richtung (155).
Wir saßen in der Sonne; das Fenster war halb geöffnet, draußen vor den Geranien mildes Juniwetter und die Knallerei (81).
– слова с суффиксом -ling также обладают негативно-оценочным значением:
«Du verstehst gar nichts. Er war kein Schreiberling!» (128)