Курсовая работа: Міграція. Характеристика

Операціоналізація понять та попередній системний аналіз об’єкту соціологічного дослідження

Розберемо, які ж істотні чинники впливають на відносини між емігрантом та новим середовищем, в яке він потрапив.

Перший чинник це, безумовно, вік людини. Відомо, що процес адаптації до нового культурного середовища у дітей відбувається значно скоріше, ніж у дорослих. Це пов’язано з тим, що свідомість дитини не затьмарена якимись стійкими принципами, догмами та установками – всім тим, що у майбутньому сформує менталітет людини, його систему цінностей (культурних, релігійних), морально-етичні принципи і т.д.

Другий важливий чинник – мотивації людей, що виїжджають за кордон (часто, ці мотивації виражають соціальний статус людини, її належність до того чи іншого прошарку). Наприклад, люди, що виїжджають за кордон для навчання та люди, що виїжджають на заробіток або на постійне місце проживання мають зовсім різні мотивації. Людина, що рік чи два заробляє гроші за кордоном, мабуть зовсім не звертає уваги на проблеми адаптації із новим середовищем, так як вона знає, що через скінчений строк вона повернеться до батьківщини. З іншої сторони людина, що виїхала на ПМЖ, більше піклується такими проблемами, наприклад: як влаштувати дитину в дитячий садок (школу), як знайти спільну мову із колегами по роботі, с ким можна поспілкуватися в неробочий час тощо. Нажаль часто буває, що люди просто не усвідомлюють всієї складності тих проблем, з якими вони стикнуться за кордоном.

Третій чинник – інтелектуально-освітній рівень людини. Зрозуміло, що людині, яка знає всі тонкощі життя, побуту, культури тієї чи іншої держави, значно легше орієнтуватися в цій державі, простіше адаптуватися до нового оточення, легше спілкуватися з людьми цієї держави.

До інших чинників можна віднести: знання іноземних мов (цей чинник випливає із попереднього але він не завжди гарантує адаптацію), темперамент та характер людини (інтроверти та екстраверти), менталітет тощо.

Гіпотези

З огляду на вищерозглянуті чинники, можна стверджувати, що проблематика відношень має як внутрішні (психологічні) так і зовнішні причини.

На мою думку найважливіші причини – психологічні. При потраплянні в нове культурне оточення, людина підсвідомо намагається «підігнати» це оточення під свої цінності та принципи. А коли це не вдається, людина може попасти в «культурний шок», що може негативно вплинути на її психіку. Таким чином можна порадити тим людям, які схильні до стресу, які мають інтровертний характер перед еміграцією звертатися до психолога за порадами, щоб в майбутньому уникнути складних психічних ситуацій. Але останнє слово лишається все одно за людиною, так як тільки сама людина може змінити себе, переконати себе, побороти в собі всі страхи, невпевненість в своїх силах. Тільки тоді, я думаю, проблема адаптації в новому середовищі має згаснути.

Збір та аналіз документів

Для виконання основного завдання та перевірки висунутої гіпотези звернемося до всесвітньої мережі Internet, де можна знайти безліч соціологічної інформації, думок експертів, інтерв’ю на соціологічну тему тощо.

Спочатку звернемося на форум для російськомовних емігрантів (http://www.7ya.ru/conf/conf-foreign.htm). Вже сама наявність таких форумів може свідчити про бажання емігрантів спілкуватися на рідній мові. Наведемо кілька цитат з даного форуму:

«А я тоже из Германии. Живем недалеко от Берлина. Мне 20, мужу 26 сынишке 5 мес. Буду рада пообщаться. Номер аськи 335147708 24.10.2003 10:44:9, Dead_Soul»

«Привет всем живущим в Швейцарии рекомендую заходить на активный форум «Русские в Швейцарии»

«Живу в Стамбуле, правда недавно. Девочка очень любит с маленькими общаться. Может есть какая душа русская с ребеночком? пишите 26.6.2003 23:22:35, кукушк»

«В июле приезжаем в Лос-Анджелес. У меня два мальчика- 4 и 5 лет. Очень хотим познакомиться с русскими детками. 17.6.2003 16:20:27, July».

Як бачимо, всіх цих людей займає проблема спілкування на рідній мові, до того ж спілкування не тільки їх самих, але і їхніх дітей. Тут можна зробити висновок, що дані люди поки що не асимілювалися в новому етнічному та культурному середовищі чи не хочуть асимілюватися, а хочуть зберегти частку своєї національності. Як правило це характерно для діаспори. Але, як бачимо з останньої цитати, людина ще приїхала в Лос-Анджелес але вже хвилюється проблемами адаптації як щодо себе, так і щодо своїх дітей.

А ось ще одна цікава цитата з того ж форуму:

«Здравствуйте заграничные мамы посоветуйте куда лучше всего эмигрировать из нашей любимой родины. нет больше сил ни моральных ни других каких-нибудь жить в этом идиотизме, хочу что бы мои дети имели возможность спокойно жить 1.4.2003 11:14:31, Литисия»

Хоча дана цитата характеризується, можливо, занадто надмірною експресивністю але вона так чи інакше характеризує наше сучасне життя, мотивації емігрантів і т.д.

Тепер звернемося до деяких газетних статей (Інтернет-газети).

Перша стаття: «Из жизни эмигранта: в трудностях человек закаляется». Тут автор спілкується з психологом. Предмет розмови – психологічні проблеми російськомовних мігрантів, що живуть у Чехії. Психолог Наталія Циган каже, що саме головне – це цілеспрямованість людини, яка повинна твердо іти до поставленої мети, незважаючи на всі перешкоди. Тоді і тільки тоді ти можеш дійсно чогось досягти.

Друга стаття: «Иван Савицкий: Детям сегодняшних эмигрантов негде учиться на русском языке...» .Тут іде мова про відсутність в Празі установ, де навчають російській мові (за виключенням платних ВУЗів). Так що ті мігранти, що проживають тут фактично не мають можливості навчити своїх дітей.

Третя стаття: «Европа – YES. В даній статті описана програма культурного обміну для школярів старшого віку «Youth for Understanding» («Молодь за взаєморозуміння»). Ціллю даної програми є надання молодим людям 15 - 18-річного віку пізнати, зрозуміти культуру іншої держави зсередини.

Четверта стаття: «Русский студент на експорт». Дана стаття основується на соціологічному дослідженні на предмет еміграційного настрою у молоді. Респонденти – студенти московських ВУЗів. Згідно даних опитування лише чверть респондентів після закінчення університету бажає працювати в Росії, а майже сімдесят відсотків в тій чи іншій формі бажають працювати за кордоном. Як показало дослідження, виїзд за кордон планують 35% опитаних випускників: саме цю частину студентства можна розглядати як потенційних мігрантів. Тверді наміри виїхати за кордон відразу після завершення навчання виразили 9,9% "реальних мігрантів". Виїзні настрої найбільш популярні на біологічному факультеті МГУ, де планує виїзд 50% опитаних студентів; далі випливають хімічний (38,6%) і фізичний (34,6%) факультети. Якщо ж розглядати "реальних мігрантів", то картина трохи міняється: тут лідирує хімічний факультет (21,4%), за ним випливають біологічний (12%) і економічний (10%) факультети. Очевидно, у студентів цих факультетів більше шансів реалізувати свої плани. Це може бути зв'язане як з вибором приймаючих країн, так і з можливостями самих випускників. Цікаво, що з числа тих, хто після закінчення університету планують виїхати за рубіж, 70% вибрали як життєву стратегію постійне проживання за кордоном, серед них і ті, хто їде для продовження навчання. Надій на їхнє повернення небагато.

Інші документи, що аналізувалися:

- стаття «В экзотичнейшем государстве Европы» (Авторизованный перевод с литовского Петра ШУТОВА и Марии ЧЕПАЙТИТЕ (№7 от 04.03.2003),

- «Плохая жизнь хуже чужбины» (Юрий МАРЬЯМОВ (N48 от 24.12.2002),

- стаття «Вид на жительство лучше политического убежища»

К-во Просмотров: 188
Бесплатно скачать Курсовая работа: Міграція. Характеристика