Курсовая работа: Национальные варианты произношения английского языка
[ou] гораздо более короткий, чем в британском варианте, и больше напоминает долгий [o:]
Гласный номер 4 в американском варианте гораздо шире и дольше по времени звучания.
[w] и [hw] в американском английском противопоставляются и выполняют смыслоразличительную функцию, например [wer] – “wear” и [hwer] –“where”. Есть тенденция считать их даже разными фонемами, в то время как в британском английском это аллофоны одной фонемы.
“don”, “log”, “dot” в американском варианте произносятся с гласным номер 10, в британском – с номером 6.
Нейтральный гласный в дифтонгах в словах ”dear”, “fairy” etc. пропадает и переходит в монофтонг.
Появляется аффриката [tsh] в сочетаниях типа “don’tyou”.
1.2. Лексико-грамматические особенности американского английского
Лексические отличия американского варианта весьма обширны в силу многочисленных заимствований из испанского и индейских языков, чего не было в британском английском. Некоторые из наиболее употребительных слов, имеющих различные эквиваленты в обоих вариантах языка. Итак,
американский вариант - британский вариант
Subway - "метро" - underground
themovies - "кинотеатр" - thecinema
shop - "магазин" - store
sidewalk - "тротуар" - pavement
line - "очередь" - queue
soccer - "футбол" - football
mailman - "почтальон" - postman
vacation - "каникулы" - holiday
corn - "кукуруза" - maize
fall - "осень" - autumn
и множество других.
Также заслуживают внимания различия в написании некоторых слов в американском и британском вариантах языка.
Например, следующие:
американский вариант - британский вариант
honor - honour
traveler - traveller
plow - plough
defense - defence
jail - gaol
center - centre
apologize - apologise