Курсовая работа: Названия животных в английском языке
1) Мюллер В.К. Англо-русский словарь.– М., 1991.
2) Collins cobuild Edvanced Dictionary, New Edition, - Harper Collins, 2006/
3) Longman Dictionary of contemporary English, - Pearson Education Limited, 2003.
4)Longman, - OxfordUniversityPress, 2002.
В изучении зоонимической лексики большую роль играет научная, научно-популярная литература, а также художественная литература о животных. Например, для изучения лексики фермы ценным источником являются книги Эрнста Сетона-Томпсона, который был прирожденным натуралистом. Вся жизнь его посвящена животным. Он был и художником, и писателем. Он прожил большую жизнь (1860 – 1946). В шестилетнем возрасте его везут в Канаду, на необжитые места. Учится в Королевской Академии в Англии, затем снова возвращается в Канаду. Первые книги «BirdsofManitoba», «MammalsofManitoba» имели успех, он стал государственным натуралистом штата. Во Франции учится живописи . Его рисунки получили признание всего мира. Герои рассказов Томпсона – животные. Они не мстительны, не злобны, благородны и великодушны, привязываются к тому, кто к ним добр. Волк Лобо до конца жизни верен своей любви, мустанг предпочитает умереть свободным, щенок Чинк безгранично предан хозяину. Автор наделяет своих героев особым языком «inRabbit», «inCrow», который как будто сопоставим с человеческим – English. За рассказы о животных он получил золотую медаль «Элиот». За долгие годы путешествий Томпсон огромное количество дневников (30 томов). Саамы известные его книги – «Tales of an artist-naturalist», «Rabbits and Their Habits», «Stories about Stories».
Анализ истории изучения зоонимической лексики английского языка показал, что наиболее полно раскрыта природа наименования домашних животных, есть этимологические сведения по названиям домашних и диких животных.
Проведенное исследование позволяет сделать общий вывод о том, что названия животных в современном английском языке, формировавшиеся в течение столетий, представляют собой достаточно информативную лексико-семантическую систему для изучения процессов и закономерностей этимологии, номинации, словообразования.
В данную работу не вошли примеры названий-детенышей английского языка, о них упоминается, но они не рассматриваются. В данной ЛСГ можно вычленить большое количество подгрупп внутри одной группы. Предполагается продолжить сбор материала по данной группе слов. Более подробно хотелось бы остановиться в дальнейшем и на различных пословицах и поговорках, которых в английском языке великое множество.
На сегодняшний день данная группа прочно входит в русский язык. Появляются новообразования, включающие в себя кальки с английского. На одном таком новообразовании хочется остановиться поподробнее. Это новое слово – пет-терапия.
То, что домашние животные могут оказывать влияние на наше здоровье, было известно еще во времена Гиппократа, а то и раньше. Однако сам термин «пет-терапия» появился лишь в ХХ веке. И если до недавнего времени никаких серьезных подтверждений лечебного эффекта от общения с домашними животными не было, сейчас этим занимаются сотни ученых. Похоже, что скоро практика лечения при помощи четвероногих питомцев войдет в наши дома так же, как это происходит за рубежом. Откуда же появилось данное название. По-английски pet – «любимец, домашнее животное, баловень». Данная терапия предполагает общение с любимым животным, живущим дома. Впрочем, существует еще иппотерапия – лечение при помощи лошадей и каннистерапия – лечение при помощи собак, которые уже практичеки перешли из разряда нетрадиционной медицины в традиционную. Впервые домашнее животное для лечения душевнобольных использовалось в Англии еще в 1792 году. Но лишь в 60-е годы в США врач-терапевт Борис Левинсон ввел в нашу речь понятие пет-терапии, когда заметил, что его маленькие пациенты положительно реагируют на его собаку, которая присутствовала на его приемах. С тех пор этот метод получил широкое распространение на Западе.
Если мы не будем разбираться в вопросах, связанных с новообразованиями в современном русском языке, то очень скоро не сможем понимать друг друга. И хотя лексико-семантическая группа названий домашних животных достаточно небольшая по своему составу, из нее постоянно вычленяются новые подгруппы, образующие новые понятия, прочно входящие в лексический запас носителей.
Использованная литература:
1. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий. – Л.: 1976.
2. Борисова Э. В. К вопросу о выделении элементарных значений // В кн. Вопросы языкознания в сибирской диалектологии. Вып. 7. – Томск: 1877.
3. Булыгина Т. В. Грамматические оппозиции // В кн.: Исследования по общей теории грамматики. – М.: Наука, 1968.
4. Васильева Э. В. Семантическая характеристика зоонимов на макро- и микроуровне // В кн.: Семантика слова и его функционирование. – Кемерово, 1981.
5. Новиков Л. А. Семантика русского языка. – М.: Высшая школа, 1982.
6. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М., 1973.
7. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М.: Наука, 1968.
8. Словарь русского языка в 4-х томах. – М.: Русский язык, 1986.
9. Синонимия и лексико-семантические варианты полисемии в обучении лексике русского языка // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 13 (36): Аспирантские тетради: Научный журнал. – СПб, 2007. - С. 227- 231.
10. 10. Основы теории коммуникации / под ред. М.А. Василика. – М., 2003.
11. 11.Большой энциклопедический словарь, издание перераб. и доп., - М., 1998
12. 12. Каменская О.Л. Текст и коммуникация / О.Л. Каменская. – М., 1990.
13. 13. Арбатский Д.И. Толкования значений слов : семантические определения / Д.И. Арбатский. – Ижевск, 1977.
14. 14. Галимова Л.Х. Названия животных в татарском и английском языках в свете языковой картины мира / Л.Х. Галимова // Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы: Международная научно-практическая конференция (Казань, 23-24 июня 2006 г.): Труды и материалы. – Казань: Изд-во Алма-Ата 2006. – С. 298-300.
15. 15. Шведчикова Т.В. Лексико-семантическая группа как отражение языковой системы (на примере наименований домашних животных в русском языке). – Новосибирск, 1998.
16. Трубачев О.Н. - монография "Происхождение названий домашних животных в славянских языках" - М.,1960.
17. Мюллер В.К. Англо-русский словарь.– М., 1991.