Курсовая работа: Нормы иностранного права в нотариальном деле

Аффидевиты

В порядке обеспечения доказательств нотариусы могут удостоверять так называемые аффидевиты (affidavit) – письменное показание или заявление, даваемое под присягой и удостоверенное нотариусом или другим уполномоченным на это лицом. При невозможности или затруднительности личной явки свидетеля они принимаются судами США и Англии в качестве доказательств. Для совершения удостоверительной надписи о засвидетельствовании подписи на заявлениях, аффидевитах и аналогичных документах, предназначенных для действия за границей, установлена специальная форма.

В частности, аффидевиты составляются на двух языках с параллельным расположением текста. В этом случае удостоверительная надпись проставляется под обоими текстами. Наряду с удостоверением или свидетельствованием документа в нем указывается свидетельствование сделанного нотариусом перевода или свидетельствование подлинности подписи переводчика.

В этих случаях совершаются две удостоверительные надписи одна – на русском языке под русским текстом, вторая аналогичная надпись – на иностранном языке под иностранным текстом, Нотариус расписывается дважды: под русским текстом – буквами русского алфавита, под иностранным текстом – буквами латинского алфавита.


6. Принятие нотариусом документов, составленных за границей

6.1 Правовые режимы подтверждения юридической силы иностранных документов

Требования к документам, подтверждающим статус иностранных лиц, зависят от того, необходима ли для них легализация либо нет. Если соответствующим международным договором нашей страны не предусмотрена легализация, то документы принимаются на условиях, установленных данным договором, либо на условиях Гаагской конвенции 1961г.

В настоящее время можно выделить четыре различных правовых режима, в рамках, которых подтверждается юридическая сила иностранного документа:

1) предоставление иностранных документам национального правового режима, например принятие документов без каких-либо дополнительных требований при условии их надлежащего и заверенного перевода на русский язык;

2) принятие документа без легализации путем проставления апостиля;

3) придание документу юридической силы на условиях, предусмотренных международным договором РФ;

4) консульская легализация.

Каждый правовой режим различается степенью процедурной сложности, которая может быть либо самой минимальной, либо сопряженной с относительно большими временными и финансовыми затратами заинтересованных лиц.

Российские граждане иногда за рубежом обращаются за совершением нотариальных действий к иностранным нотариусам, и последние составляют им документы на русском языке. Например, представляется доверенность на гражданина России, удостоверенная нотариусом Республики Кипр непосредственно на русском языке, либо завещание на русском языке, составленное в Израиле по законам этого государства. Дает ли это какие-либо преимущества в принятии таких документов в России? Нет, и при составлении документа на русском языке иностранным нотариусом он требует соответствующей процедуры подтверждения его правовой силы в зависимости от того, какие международные договоры связывают Россию и другое государство, из которого происходит нотариальный документ. Поэтому здесь также необходимы процедуры легализации, проставления апостиля, иная процедура, предусмотренная соответствующим договором.

6.2 Национальный правовой режим признания юридической силы иностранных документов

Такой правовой режим установлен во взаимоотношениях между государствами, как правило, имеющими большую степень сходства правовых и политических систем, связанных экономическими взаимоотношениями. В частности, в государствах-участниках Минской конвенции (ст. 13) документы, исходящие от официальных органов, принимаются без легализации при условии их перевода на русский язык, заверенный в установленном порядке, чаще всего – нотариусом.

Статья 13 Действительность документов

1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения.

2. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов.

Аналогичные соглашения имеются между другими государствами, например между Францией и Германией, которые освобождают официальные документы от всех формальностей. Так, имеется Брюссельская конвенция от 25 мая 1987 г. «0б отмене легализации документов между странами ЕС», вступившая в силу 12 марта 1992 г №я Франции, Италии и Даши, которая установила практически национальный режим для иностранных документов.

Существуют и другие аналогичные соглашения и положения между государствами и странами, описанные и закрепленные Законодательством этих государств и стран.

Данный порядок представляется самым льготным и простым для участников гражданских правоотношений с точки зрения документооборота, поскольку не требует от них прохождения специальных юридических процедур, не возлагает на них каких-либо финансовых затрат.

6.3 Режим Гаагской конвенции 1961г (апостиль)

В отношении между странами – участницами Гаагской конвенции 1961г. действует другой порядок. Данная Конвенция с целью подтверждения достоверности официальных документов, выданных на территории соответствующих государств – ее участниц предусматривает достаточно простую юридическую процедуру – удостоверение подлинности подписи и статуса лица, подписавшего документ, а в необходимых случаях – и подлинности печати или штампа, которым скреплен документ, путем проставления апостиля. Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплен.

Апостиль как специальный штамп проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа. Сами подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения. Заголовок апостиля обязательно должен содержать текст на французском языке. Апостиль в каждом государстве проставляется компетентным органом, который уполномочен на это в соответствующем государстве. В России таковыми являются органы юстиции. Кроме того, как следует из содержания указаний Минюста РФ от 7 августа 1992 г «О некоторых вопросах проставления апостиля», органы юстиции не проставляют апостиль на подлинниках документов, оформляемых по линии органов внутренних дел, прокуратуры и государственных архивов, апостиль на которых проставляется учреждениями указанных ведомств. Аналогичные функции имеет Министерство образования РФ, его территориальные органы, архивные органы краев и областей, Росархив.

Гаагская конвенция 1961 г. распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.

В качестве официальных документов по ст. 1 Гаагской конвенции 1961г. рассматриваются:

Статья 1

Настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.

В качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются:

a) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;

b) административные документы;

c) нотариальные акты;

К-во Просмотров: 291
Бесплатно скачать Курсовая работа: Нормы иностранного права в нотариальном деле