Курсовая работа: Основные варианты английского языка
We work nine through five (Am) –We work nine till/to five (Br);
It’s a quarter of five (Am) –It’s (a) quarter to five (Br);
It’s twenty after five (Am) –It’s twenty past five (Br);
in school, in hotel (Am) – at school, at hotel (Br);
in weeks (Am) –for weeks (Br);
in ages (Am) – for ages (Br);
different to (Am) – different from (Br);
on the street (Am) –in the street (Br);
He’s in the hospital (Am) –He’s in hospital (Br).
Есть некоторые произносительные отличия в американском варианте английского языка. Одно из наиболее известных отличий американского английского – произнесение [ r ] в таких словах, какport , more , dinner , в то время как этот звук вообще не произносится в британском английском (однако его произносят шотландцы). Можно сказать, что звук [ r ] произносится в любом положении. Звук [ t ] часто озвончается в положении между двумя гласными и произносится как[ d ]: latter произносится какladder . Гласный звук[æ], а не[ α :] произносится в таких словах, какpath ; звуки[ o ] и[ o :] произносятся с еще меньшим округлением губ и с четким оттенком[ α :], словаcot иcaught звучат как[ kα : t ]; [ u ] как вgo [ gu ] произносится более округленно, чем в Великобритании; словоtune произносится как[ tu : n ], а не[ tju : n ]. Многие американцы произносят слова hath иpath с кратким гласным звуком [ Λ ] в противоположность долгому звуку[ α :] в британском варианте. В американском варианте английского языка существует тенденция к четкому произнесению отдельных слогов в таких словах, какvoluntarily , в то время как британцы "проглатывают" слоги в таких словах (Кристалл, 2001:132). Некоторые слова в американском английском произносятся с иным ударением, чем в британском английском.
В американском варианте отмечаются и некоторые лексические особенности. Так, американцы используют sidewalk вместоpavement , elevator вместоlift , flat вместоpuncture , icing вместоfrosting . Ряд слов и выражений являются чистыми американизмами: highway , mail , movie , truck , gas и многие другие.
Обычно в американском варианте английского языка выделяют три основных региональных диалекта: диалект Новой Англии, южный диалект и GeneralAmerican (общий диалект американского варианта английского языка) или Среднезападный диалект. Каждый из них в свою очередь подразделяется на несколько субдиалектов (Евдокимов, 2000:221).
Диалект Новой Англии отличается характерным гнусавым выговором и сохраняет некоторые черты британского английского, например, долгий гласный звук [α:] в таких словах, какbath , и отсутствие звука[ r ] в таких словах, как port . Особенно выражены черты этого диалекта у жителей Нью-Йорка и Бостона; [ ai ] произносится как[ oi ] – [ taid ]→[ toid ], [ au ] как[ ai ], [ ei ] – [ haus ]→[ heis , hais ], употребление [ s ], а не[ z ], в таких словах, какgreasy . Отличия в произнесении согласных носят не только региональный, но и социальный характер, и речь людей, произносящий, например,dese , dem вместоthese , them ; baf вместоbath ; takin вместоtaking , воспринимается как речь необразованных, недалеких людей. Жители сельских районов Новой Англии добавляют звуки в слова, например, словоidea произносят с [ r ] в конце словаidear , а словоBoston звучит у них какBahstun .
Мидлендский диалект характеризуется смешением[ o ] и[ a ] в таких парах слов, какhawk и hock . Этот диалект продолжает оставаться менее диалектно отмеченным по сравнению с традиционными диалектами северных и южных районов.
Самый насыщенный и характерный – южный диалект, особенно калифорнийский. Это квинтэссенция того, что принято называть американским произношением: "рэканье" (Швейцер, 1995:31), озвончение согласных, укорочение гласных. Так, слово better превращается в "бэдер". Ближе к классическому британскому варианту английского языка – северный диалект, язык восточного побережья, Новой Англии, куда в свое время прибыли первые поселенцы из Британии.
Считается, что южный диалект объединил в себе особенности речи первых британских поселенцев и черных рабов. Английский язык южных штатов США отличается протяжным произношением: южане удлиняют последний звук каждого слова. Южный диалект довольно музыкален; южане используют в речи целый ряд присущих только им выражений, например, Sho , ’ nuff ( Sure enough ). Они употребляют формуyou all вместо местоимения второго лица множественного лицаyou , а также в качестве формы обращения к двум или более лицам или одному лицу, представляющему семью, организацию и т.д. Характерное выражение – Howdy , y ’ all вместоHello , everybody . Южные диалекты отличаются тем, что[ ai ] произносится как[ α :] – [ taim ]→[ tα : m ], [ oi ] как[ o :] – [ boil ]→[ bo : l ], не различением[ i ] и[ e ], например,pin иpen произносятся как[ pin ], вместо межзубных звуков произносится[ d ]. Сами южане в наши дни гордятся своим необычным произношением как признаком уникальной региональной принадлежности и культурного наследия.
Существуют и грамматические различия между диалектами, которые, помимо всего прочего, включают употребление формы dove в прошедшем времени глаголаdive в северном диалекте и префиксаa - вa - fighting в изолированном районе Аппалачских гор. В некоторых районах Юга США не употребляется окончание множественного числа- s с существительными, обозначающими вес и меру, например,four mile . Особенно многочисленны различия в словоупотреблении – лексические диалектные различия. Практически в каждой местности употребляются локализмы – лексические единицы, характерные только для речи жителей данной местности. Традиционные лексические единицы, характеризующие речь северян, включаютpail вместоbucket (ведро) иeaves through вместоgutter (канава).
Вариант американского английского, наиболее близкий к стандартному американскому варианту – это "общий диалект американского варианта английского языка" или среднезападный диалект (MidwesternAmerican) – GeneralAmericanEnglish наиболее близок к стандартной форме, его можно услышать на национальном телевидении, на нем говорят в большинстве северных штатов, и в целом, его использует значительное число населения страны. Общий диалект имеет очень небольшие региональные особенности, включает в себя особенности речи всех районов США, за исключением южных, диалекта восточной Новой Англии, и нью-йоркского диалекта.
Региональные диалекты имеют некоторые различия в лексике и значительно различаются по произношению, но обычно американцы из разных частей страны не испытывают трудностей в понимании друг друга.
2.3 Канадский вариант английского языка
Канадцы настаивают на том, что их вариант английского языка имеет совершенно четкие отличия от американского и британского вариантов английского языка, и это действительно так.
Канадцы используют в речи некоторые британские выражения и слова, которые не употребляют американцы. Ониназываютрезинкуa rubber band (AmE – elastic);диванa chesterfield (AmE – sofa, couch);кроссовкиrunners (AmE – sneakers, tennis shoes);кассуa cash register (AmE – a till).
В США обращения "мадам" (ma’am) и "сэр" (sir) – это обычные вежливые формы обращения. В Канаде, если обратится к женщине "мадам", она, как правило, ответит, что недостаточно стара для такого обращения.
На формирование канадского варианта английского языка на ранней стадии его развития оказали влияние французский язык, языки американских индейцев. Таким путем попали в канадский английский слова esquimaux , canoe , caribou . Многие слова вошли в канадский вариант из лексикона торговцев пушниной и пионеров освоения страны.
Считается, что канадский вариант английского языка больше похож на американский английский, чем на тот вариант английского языка, на котором говорят в Англии и других частях Соединенного Королевства.
Среди национальных вариантов английского языка можно выделить некое североамериканское языковое единство, обладающее значительной общностью и не столько распадающееся на выраженный американский и канадский варианты английского языка, сколько совокупно отличающееся от других вариантов.
Люди, живущие в других частях света, часто воспринимают канадский английский как американский. Многие британцы воспринимают канадский акцент как американский. В то же время американцы обычно различают в речи канадцев акцент, напоминающий британский. Когда, например, канадец говорит " out and about " [ aut und ubaut ], то это может звучать как " oot and aboot " [ u : t e nd e bu : t ].
Американские читатели канадских текстов обращают внимание на то, что во многих словах, где в американском английском после "о" отсутствует буква " u " ( color , flavor , humor , neighbor ), в канадском английском она пишется: с olour , flavour , humour и neighbour (как в британском английском).
В стандартном канадском письменном английском языке можно обнаружить характерные черты как британского, так и американского правописания. Большинство канадцев пишет colour , а не color , cheque , а не check , и centre , а не center , но в то же время они пишут specialize , а не specialise , draft , а не draught , и tire , а не tyre .