Курсовая работа: Особенности коннотативного значения названий частей тела в составе фразеологических единиц

Остановимся на названных выше направлениях развития фразеологической науки более подробно.

1.1 Накопление фразеологического материала

В книге Л.И. Ройзензона «Русская фразеология» (1977) были определены многие типы фразеологических единиц и сделаны очерки по каждому из них.

Фразеологическая литература последних лет отражает развитие намеченных направлений. В ней представлены описания групп ФЕ, отобранных по семантической общности, например ФЕ, обозначающее время и пространство (Жайсакова, Шумилов), дающие качественную оценку лица (Ионова, Солодуб, Овезова), выражающие значение удивления (Кашина), значения количества (Семёнова), состояния (Бондаренко), предельности, непроцессуального признака (Штефан, Чебан) и некоторые другие.

Группы ФЕ подбираются также по тому или иному свойству входящих в них компонентов. Например, описываются ФЕ, включающие собственные имена (Мокиенко), цветовые прилагательные (Кругликова, Васильев), названия животных (Ходос), ФЕ, построенные из антонимов (Синюк), ФЕ, включающие одну и ту же лексему, например «дело» (Маркелова), «глаз» (Перевозчикова), «нет» (Арват), «не» (Фоменко), слова-сопроводители (Кунин) и т.п. [Копыленко М.М., 1989, c. 5].

Весьма популярны работы, в которых ФЕ отбираются по их функциональному назначению в коммуникации. Большое внимание привлекают терминологические сочетания и составные наименования (Павленко, Глухов, Сидоренко, Снитко, Ильина, Горшкова). Как известно, этот тип фразеосочетаний не входит в состав фразеологии, понимаемой в узком смысле. А.В. Кунин полагает, что этот тип ФЕ изучает не фразеология, а фразеоматика. Но важность их коммукативной роли, место, занимаемое ими в схеме языковых знаков, столь очевидны, что и сторонники узкого понимания фразеологии занимаются их изучением [Ларин Б.А., 1977, c. 45].

Выделены ФЕ, выполняющие междометные функции, функции модальных слов, частиц, союзов, других служебных слов. Поставлены интересные вопросы, хотя приравнивание к ФЕ таких единиц, как при всём том; так же как и; не только… но и; ввиду того, что; потому что и т.п., представляется нам сомнительным.

Распространено изучение группировок ФЕ, вычленяемых по набору составляющих их грамматических словоформ. Так, рассматриваются ФЕ со структурой, эквивалентной предикативной единице, типа носились слухи, кровь играет, слово не воробей, голова кругом идёт, дом не дом, а…, узнает не узнает и т.п. Изучаются ФЕ с сочинёнными компонентами: отцы и деды, альфа и омега.

Продолжается обсуждение вопроса об отношении пословиц и поговорок к фразеологии. Структурно-семантическая самодостаточность пословицы, её текстовая, а не строевая природа служат здесь камнем преткновения. Вместе с тем возвести барьер между фразеологизмами и пословицами не удаётся, их взаимодействие выявляется всё отчётливее. Пословицы и поговорки явно совпадают с фразеологизмами по функциям в коммуникации, они являются одним из источников пополнения фразеологии [Жуков В.П., 1978, c. 59]. Пословицы и поговорки способны выступать в качестве члена предложения, т.е. превращаться в номинации. Полной ясности в отношениях пословиц, поговорок и фразеологизмов пока нет.

О том, что фразеология вполне сложилась как отдел науки о языке, свидетельствует появление работ по её историографии. В трудах, написанных до оформления фразеологии как науки, исследователи находят первые наброски учения о фразеологизмах, создают очерки и обзоры по новым работам (Ройзензон, Попов, Шевлякова, Кунин, Малиновский). В каждом из направлений, по которым идёт накопление нового фразеологического материала, вполне определились пути и методы исследований, подготовлен широкий фронт работ. Богатствофразеологического материала, разнообразие аспектов его рассмотрения не могли не отразиться в теоретических трудах по фразеологии, не привести к появлению новых отделов и направлений развития этой науки.

1.2 Фраземообразование

В последние годы очень активно развивалось изучение процессов возникновения, образования фразеологизмов. Из терминов, которыми обозначается данное направление исследований, следует остановиться на двух: «фразообразование» и «фраземообразование».

Выделяются два типа фраземообразования: фразеологическая интеграция, возникающая в соединениях слов, и фразеологическая дифференциация, получающаяся за счёт развёртывания одного слова в перифрастическое сочетание. Также разработаны понятия фраземообразовательного типа, модели и способа фраземообразования.

Исследуются отдельные способы образования разных типов фразеосочетаний: терминологических, образных, составных наименований субстантивного типа [Балакай А.Г., 2002, с. 84]. Выявлены такие способы образования ФЕ, как калькирование, метонимизация, сдвиг в значении, метафоризация, разрабатывается в деталях способ фразеологической интеграции.

Любопытными способами образования фразеологических единиц являются вычленение компонента из фразеологизма и паронимическое преобразование. Ср.: сложа руки из сидеть сложа руки; или до последней нитки из промокнуть до последней нитки.

Фраземообразование органично сопрягается со словообразованием. Установлено, например, что фразеосочетания становятся производящей основой для слов, что они оказывают влияние на появление новых слов и значений слов. Ср.: биться (жить в нужде) из биться как рыба об лёд; звонить (говорить по телефону) из звонить по телефону [Мелерович А.М., 2001, с. 442]. Компонент ФЕ может получить значение той ФЕ, в которую он входит: обвести (обмануть) из обвести вокруг пальца. Этот способ словообразования называется семантическим расщеплением; количество слов, получивших новое значение, таким образом, достаточно велико [Копыленко М.М., 1989, c. 13].

1.3 Изучение семантики фразеосочетаний

Категория «фразеологического значения» часто служит предметом обсуждения. Как совершенно справедливо заметила А.М. Мелерович, подход к определению понятия «фразеологическое значение» целиком зависит от принятых исследователем критериев фразеологичности. Термин «фразеологическое значение» не используют лингвисты, включающие в объект фразеологии только абсолютно идиоматические комплексы, компоненты которых якобы не являются словами, наделёнными какими-либо значениями. Не используют его и представители прямо противоположного направления, относящие к введению во фразеологию все без исключения сочетания лексем, являющиеся номинативными единицами языка и утверждающие, что «…совмещение в слове хотя бы двух значений автоматически превращает каждое из них в несвободное, контекстуально связанное» [Ахманова О.С., 2004, c.117].

Но исследователи, занимающие промежуточную позицию между двумя указанными выше концепциями, выдвигают понятие «фразеологическое значение» и стремятся его эксплицировать. Такое значение отыскивается у омонимичных сочетаний лексем, являющихся как «свободными», так и собственно фразеологическими. Например, в сочетании тёмный лес изучаются особенности значения «что-то непонятное» по сравнению со значением «лес, в который не проникает солнечный свет». В таком значении правильно отмечается наличие коннотативного компонента, который является ведущим и создаётся на основе образа [Бабкин А.М., 1970, с. 214]. Отмечаются также диффузность, широта и недетализированность семантики, широкая семантическая основа, дающая возможность прилагать ФЕ к широкому классу предметов. Указывается также на сплетение интеллектуального и чувственного отражения объективного мира, на наличие эмоционально - экспрессивного компонента.

Кроме того, во фразеологическом значении выделяются следующие свойства: способность быть средством обозначения понятия, обязательная сложность, наличие нескольких одинаково важных семантических элементов, цельность номинации, широта и отвлечённость, омонимичность синтаксического значения нефразеологическому.


2. Предмет и задачи фразеологии

Фразеология (греч. phrasis – “выражение”, logos – “учение”) – раздел языкознания, изучающий устойчивые сочетания в языке. Фразеологией называется также совокупность устойчивых сочетаний в языке в целом, в языке того или иного писателя, в языке отдельного художественного произведения и т.д.

Как самостоятельная лингвистическая дисциплина фразеология возникла сравнительно недавно. «Предмет и задачи, объем и методы изучения ее еще недостаточно четко определены, не получили полного освещения» [Балакай А.Г., 2002, с. 14]. Менее других разработаны вопросы об основных особенностях фразеологизмов по сравнению со свободными словосочетаниями, о классификации фразеологических единиц и соотношении их с частями речи и т. д. У языковедов не сложилось единого мнения о том, что такое фразеологизм, нет, следовательно, и единства взглядов на состав этих единиц в языке. Одни исследователи (Л.П. Смит, В.П. Жуков, В.Н. Телия, Н.М. Шанский и др.) включают в состав фразеологии ее устойчивые сочетания, другие (Н.Н. Амосова, А.М. Бабкин, А.И. Смирницкий и др.) – только определенные группы. Так, некоторые лингвисты (в том числе и академик В.В. Виноградов) не включают в разряд фразеологизмов пословицы, поговорки и крылатые слова, считая, что они по своей семантике и синтаксической структуре отличаются от фразеологических единиц. В.В. Виноградов утверждал: «Пословицы и поговорки имеют структуру предложения и не являются семантическими эквивалентами слов» [Виноградов В.В., 1972, с. 348].

В задачи фразеологии как лингвистической дисциплины входит всестороннее изучение фразеологического фонда того или иного языка. Важными аспектами исследования этой науки являются: устойчивость фразеологических единиц, системность фразеологии и семантическая структура фразеологических единиц, их происхождение и основные функции. Особенно сложной отраслью фразеологии является перевод фразеологических единиц, требующий немалого опыта в сфере исследования этой дисциплины.

Фразеология разрабатывает принципы выделения фразеологических единиц, методы их изучения, классификации и фразеографии – описания в словарях. Фразеология пользуется различными методами исследования, например, компонентным анализом значения. На базе существующих в языкознании методов исследования разрабатываются «собственно фразеологические приемы анализа и описания»: 1. метод идентификации – установление тождеств слов и синтаксических конструкций, образующих фразеологизмы, с их свободными аналогами; 2. метод аппликации, являющийся разновидностью метода идентификации, метод ограниченный в выборе переменных, устанавливающий отличные структурно-семантические организации фразеологизма от сочетаний, образуемых в соответствии с регулярными закономерностями выбора, комбинации и т.п. Фразеология предлагает различные типы классификаций фразеологического состава языка в зависимости от свойств фразеологизмов и методов их исследования.

Предметом истории фразеологии является изучение первичных, исходных форм и значений фразеологизмов, определение их источников по всем доступным памятникам, выявление сфер их употребления в разные эпохи существования языка, а также установление объема фразеологического состава и его системной упорядоченности в ту или иную историческую эпоху развития языка.


3. Понятие фразеологической единицы и ее признаки. Широкий и узкий подход к выделению фразеологизмов

Факт наличия в языке устойчивых выражений, представляющих собой

уникальный лингвистический феномен, воспроизводимый в речи в готовом виде, обладающий яркой выразительностью, образностью и эмоциональностью, привлекает внимание исследователей русского языка на протяжении длительного времени. Под различными названиями («крылатые слова», афоризмы, обороты речи, идиомы и т.д.) фразеологизмы объяснялись как в специальных сборниках, так и в толковых словарях, начиная с конца XVIII века.

К-во Просмотров: 353
Бесплатно скачать Курсовая работа: Особенности коннотативного значения названий частей тела в составе фразеологических единиц