Курсовая работа: Особенности редакторской подготовки к изданию пособия
Маньковский И.А. выбрал тип изложения, сочетающий в себе и повествование и рассуждение, что позволило ему трудный для восприятия материал сделать доступным.
1.2.4. Язык и стиль произведения
Язык рукописи Маньковского И.А. соответствует научно-популярному стилю. И это обоснованно, так как издание адресовано определенной читательской аудитории, которая уже имеет специальную подготовку, а это значит, что текст им будет понятен.
Текст рукописи содержит цитаты. Но некоторые из них можно было бы привести более полно, а некоторые сократить (они не подтверждают мысль автора и не противопоставляются его точке зрения). Такие цитаты делают материал расплывчатым, неконкретным.
При анализе рукописи были выявлены:
1. Ошибки, связанные с нарушением точности и ясности:
- неразличение синонимов («Несоблюдение как простой письменной формы, так и нотариальной формы влечет его ничтожность (п. 4 ст. 320 ГК)» вместо «Несоблюдение как простой письменной формы, так и нотариальной формы влечет его недействительность (п. 4 ст. 320 ГК)» ).
- несочетаемость слов («Предмет залога погиб », а надо «Предмет залога уничтожен », и т. п.);
2. Лишние слова:
— прилагательные, глаголы, существительные, которыми автор обозначает наличие предмета, его характеристику, хотя и без того нет сомнения в их существовании («… когда учреждению предоставлено право осуществлять деятельность, приносящую доходы , то полученные за счет такой деятельности доходы и приобретенное за счет их имущество поступают в самостоятельное распоряжение учреждения , а следовательно учреждение может его заложить» и т. д.);
— канцелярские штампы и устойчивые конструкции необязательного характера («В качестве …выступает …», «…дает эффект прибыли …», «…включает в себя ряд …» и др.);
— расщепление сказуемого ( «…имеет своими последствиями… », «…для успешного выполнения деятельности …» и т. д.);
— слова «вопрос», «момент», «ряд», употребляемые без надобности («…в ряде случаев … »:
— уточнение «по нашему мнению» употребляется слишком часто, хотя оно здесь вообще неуместно.
3. Ошибки в согласовании членов предложения («…в результате повреждения оно изменилось настолько, что не может быть использован (использовано) по прямому назначению… »).
4. Выявлено много ошибок в синтаксисе и пунктуации. Так, многие предложения можно было бы разбить на отдельные части. Вместе с тем, не хватает множества знаков препинания.
1.2.5. Нетекстовые элементы
К нетекстовым элементам относятся таблицы, рисунки и формулы. При редакторском анализе необходимо сделать вывод о целесообразности их включения в издание, оценить правильность их размещения, а затем упорядочить и разметить эти элементы в рукописи, отредактировать ссылки на них в тексте.
Во второй главе рукописи содержится 1 таблица.
Таблица размещена неправильно, т. е. нет конкретной ссылки на нее в тексте. Есть ошибки и в ее оформлении: нет заголовка.
1.2.6. Аппарат издания
Важную роль в книге играет принятая структура справочно-сопроводительного аппарата. Наиболее эффективной считают такую последовательность расположения основных текстовых элементов и справочно-сопроводительного аппарата: оглавление; предисловие; методические рекомендации; основной текст; заключение; приложения; указатели; литература..
Процесс изучения материала, необходимость обращения к пройденному, закрепление в памяти прочитанного и, наконец, самоконтроль усвоения — все это требует постоянного перелистывания книги с целью поиска необходимой информации. И здесь на помощь приходит хорошо разработанное Оглавление, методически оправданным местом расположения которого является начало книги. Заголовки в учебной книге должны быть краткими и лаконичными, а их оформление — обеспечивать быстрый поиск информации. Использование шрифтов различных кеглей и жирности, цвета, отступов при конструировании этого важного справочного элемента делает книгу удобной в пользовании.
В пособии Маньковского И.А. оглавление будет отражать все ступени рубрикации (оформление с урезками) и разместится в начале книги.
Введение в учебник, являющееся составной частью основного текстового материала, имеет целью ориентировать читателя в дальнейшей работе с книгой, подготовить его к усвоению материала. Оно должно представлять собой краткий исторический очерк, готовящий читателя к пониманию современного состояния проблемы. В нем дается изложение основных исходных понятий, обзор научных взглядов, литературных источников или экспериментальных данных. Считаю, что необходимо дополнить издание Маньковского И.А. введением.
Указатели (предметные, именные, предметно-именные и др.) являются обязательным структурным элементом пособия, которое в нашем случае носит и справочный характер. К сожалению, в пособии Маньковского И.А. их нет. В издание следует включить указатели, ведь они облегчают работу с книгой, повышают ее издательскую культуру. В предметный указатель необходимо включать основные термины и понятия, встречающиеся в книге, а в именной — фамилии и инициалы лиц, сведения и цитаты которых можно найти в ней.
Наличие методически отработанных перечисленных элементов справочно-сопроводительного аппарата позволит получить наибольший эффект в использовании учебника или учебного пособия.
2. РЕДАКТОРСКОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ О РУКОПИСИ
Рукопись Маньковского И.А. «Залог: комментарий законодательства и судебной практики». представляет собой пособие для студентов и преподавателей вузов, а также специалистов. В ней рассматриваются следующие темы:
— общие положения о залоге (его понятие, виды, предмет);