Курсовая работа: Поэтические формы в обучении французскому языку
б) грамматической стороне речи;
в)лексической стороне речи.
ГЛАВА I Поэзия, как культуроведческий компонент при обучении иностранному языку
Демократизация и гуманитаризация средней школы, проводимая в нашей стране, требует со всей настоятельностью обновления процесса воспитанияучащихся. Одним из ведущих принципов становится принципкультуросообразности, который предполагает, что воспитание основывается наобщечеловеческих ценностях, строится в соответствии с ценностями и нормаминациональной культуры и региональными традициями, не противоречащимиобщечеловеческим ценностям.
Художественная литература – важная часть культуры народа – носителяязыка. Это особая форма познания мира, места человека в этом мире.
Художественная литература играет особую роль среди источников культурологической информации. Способ постижения действительностизаложенной в художественной литературе, предлагает приемы реализацииубеждений и жизненных ценностей, является стимулом мышления и поведения,охватывает реальность наиболее полно, комплексно и эмоционально. Особенноважно использование художественной литературы для иллюстрации традиций,обычаев, образа жизни народа изучаемого языка. Художественная литература вкачестве источника страноведческой информации способствует расширению иуглублению фоновых знаний, что в конечном итоге побуждает к чтениюпроизведений и к лучшему их пониманию.
Знакомство с лучшими образцами зарубежной поэзии способствует всестороннему целостному развитию личности учащегося, повышению егокультуры одновременно с совершенствованием иноязычных умений и навыков.
Существенными характеристиками изучения поэзии являются:
· личностная направленность, то есть все содержание строится таким образом, чтобы создать возможности для выявления индивидуальныхсклонностей и творческой уникальности подростка;
· открытость заключающаяся в том, что обучение иностранной поэзии несамодостаточная замкнутая система. Учащийся всегда должен видеть перспективу более глубокого познания литературы изучаемого языка на всехуровнях (содержательном, стилистическом и т.д.);
· нерегламентированность, под которой имеется в виду возможность внесенияв курс необходимых изменений, в зависимости от уровня компетентностиучащихся, а также пристрастий, художественного вкуса, и методических воззрений самого учителя.
Знакомство с иностранной поэзией ведет к непростому накоплению знаний, а к постижению духа, культуры, психологии, образа мышления народа и в этомважное культуроведческое значение.
В целом изучение иностранной поэзии формирует у учащихся способность участвовать в диалоге культур. Это предполагает определенный уровень сформированности всех видов компетенции: коммуникативной,лингвострановедческой, обще учебной.
Так формирование коммуникативной компетенции состоит вспособности понимать и порождать иноязычные высказывания именно на основе и в связи с содержанием и формой стихотворения в разных ситуациях общения(беседа, дискуссия, обмен мнениями и т. д.).
Лингвострановедческая направленность складывается из соответствующих фоновых знаний (то есть знаний, потенциально присутствующих в сознании народа, без которых знакомство с художественной культуры страны изучаемого языка было бы невозможно, а также владениясоответствующими языковыми единицами с национально-культурной семантикой,свойственными данной национальной культуре).
Обще-учебная компетенция предполагает владение учащимся навыками интеллектуального сотрудничества с книгой, другим человеком, группой,коллективом, а также владение умственными операциями по анализу, синтезуи творческому переосмыслению художественной информации.
Изучая иностранную поэзию в подлиннике, можно познать то, что понять на родном языке адекватно и своевременно нельзя; как хранитель другой культуры иностранный язык оказывает неоценимую услугу родномуязыку и культуре, поскольку раскрывает другой мир и делает человека дважды человеком; как инструмент воспитания иностранный язык в определенном отношении вообще незаменим: без него невозможно столь жеэффективно воспитать уважение к другим народам.
Следовательно, изучение поэзии – это становление человека путем вхождения в культуру; благодаря ее присвоению он становится ее субъектом.
А продукт изучения поэзии – это то, что приобрел, присвоил человек в результате познания, развития, воспитания и учения.
Изучение зарубежной, в частности немецкой поэзии, в процессе обучения иностранным языкам дает возможность учащимся по-другомувзглянуть на проблемы своих сверстников в стране изучаемого языка, познакомиться с особенностями культуры, понять национально-специфическиеособенности культуры, понять национально-специфические особенности вменталитете народа, сравнит стиль жизни, нравы и обычаи собственной страны и страны изучаемого языка.
Чтение французской поэзии предоставляет возможность сравнивать и идентифицировать свои поступки с поступками персонажей, расширяет представление школьников об окружающем их мире и собственном месте в этоммире, оказывает воздействие на их эмоциональную сферу, пробуждает чувствосопричастности и сопереживания.
Обладая достаточным уровнем владения иностранным языком, учащиеся старших классов способны оценить достоинства литературных произведений наиностранном языке, найти ответ на волнующие их вопросы бытия, опосредованно реализовав свою потребность в общении.
В ходе изучения аутентичных иноязычных стихотворений учащиеся не просто знакомятся с определенной проблемой в контексте заданной тематики,но и приобщаются к самостоятельной творческой деятельности путем извлечения имплицитной информации, проведения сравнения авторского стиляи литературной эпохи по аналогии и противопоставлению, на основе чего ониделают вывод об особенностях национального характера и общечеловеческомнаправлении произведения и создают оригинальные творческие работы.
Учителю предоставляется возможность провести учащихся через различные пласты французской литературы от памятников средневековья досовременной французской поэзии, попытаться показать, или же осталсянеизменным взгляд на определенную проблему бытия человека в течениинескольких столетий.
Возможность реализовать страноведческий подход при обучении стихотворениям на иностранном языке чрезвычайно важна в настоящее время,так как расширяются контакты наших школьников с их зарубежными сверстниками и, следовательно, для обеспечения адекватности общенияучащиеся должны владеть определенными сведениями об особенностях жизни ибыта, то есть ознакомиться в процессе обучения с реалиями действительности страны изучаемого языка.
Таким образом, обучение общению на иностранном языке в подлинном смысле этого слова подразумевает овладение социокультурными знаниями иумениями. Без них нет практического овладения языком.
Следует остановиться на гениальном определении общеобразовательного значения обучения иностранным языкам, данномакадемиком Л.В Щербой. Он утверждает, что изучение иностранного языкапозволяет обучаемому осознать свое мышление. Долгие годы это положениепонималось как осознание того, что те или иные мысли могут быть оформленыпо-разному. Не отрицая этого положения его можно дополнить. Обучаемыйосознает особенности восприятия мира представителями родного и изучаемогоязыков, то есть как языковую так и когнитивную стороны языкового сознания. Лингвострановедческий подход позволяет формировать страноведческую компетенцию, то есть навыки и умения аналитическогоподхода к изучению зарубежной культуры в сопоставлении с культурой своейстраны. Ведь восприятие культуры всегда проходит через призму собственнойкультуры. Только обладая знаниями традиций, истории, культуры и социальной системы страны изучаемого языка, слушатель может правильноинтерпритировать речевое и неречевое поведение носителя языка.
Обучающийся должен обладать умениями воспринимать и понимать устный текст с позиции межкультурной коммуникации, для чего ему нужны фоновые знания.
Для приобретения фоновых знаний и формирования на этой основе социолингвистической и социокультурной компетенции обучающиеся должныполучать необходимую информацию о стране изучаемого языка и ее народе.