Курсовая работа: Редактирование краеведческой литературы на примере книги В. Свиридова "Многоточие. Путешествие мужчины и женщины по уссурийской тайге в местах обитания тигров и леопардов"

Концевой титул содержит выходные данные книги, порядок расположения которых правильный. Но наличие на этой странице текста содержания произведения является ошибкой.

На третьей странице обложки расположена копия грамоты автора, что является лишним элементом.

Структурная организация книги: книга содержит вступительную статью об авторе, предисловие, сам дневник, фотоматериал, раздел "новые афоризмы", раздел "Лидеры коллекционирования изданий земляка В. Свиридова", оглавление.

Жанр произведения определён как художественно-публицистический дневник. Писательские дневники - это записи, имеющие форму подневных, ведущиеся на протяжении некоторого времени заметок. В них соблюдаются внешние признаки дневникового повествования - датированность (что отсутствует в данной книге), периодичность ведения; автором приводятся документальные свидетельства, разговоры людей, выдержки из писем, собственные наблюдения. Он не относится к художественно-публицистическим жанрам, однако схож с путевым очерком, что оправдывает такое определение жанра произведения.

Основная часть книги, собственно дневник автора, где прозаический текст чередуется с поэтическим. В книге представлены как стихотворения самого автора, так и других поэтов, в том числе и классиков.

3.2 Рекомендации по исправлению обнаруженных недочётов

1) Отсутствуют некоторые элементы выходных сведений (ISBN, УДК). Главное для издателя - осознать, что без единообразного набора, содержания и оформления минимума выходных сведений работа с книгой невозможна, либо крайне затруднена. Нормы стандарта разрабатывались, прежде всего, исходя из опыта - тех трудностей, которые испытывает читатель или библиотекарь при не лишенном двусмысленности или просто ошибочном оформлении выходных сведений. Следует учесть это при возможном переиздании.

2) Такая глава, как "Лидеры коллекционирования изданий земляка В. Свиридова" является лишней в книге, так как не имеет отношения к содержанию.

3) Статью об авторе и его фотографию на второй странице обложки при возможном переиздании следует поместить на четвёртую страницу обложки, так как материалы об авторах располагаются именно там.

4) Текст содержания на концевом титуле является ошибкой и следует учесть это при возможном переиздании.

5) Так же следует убрать "висящие строки", как например на стр.101.

В самом тексте обнаружено несколько ошибок и недочётов разного характера:

Стр.6. (номер страницы не указан)"Как бы скабрезно ни шутили: если за деньги нельзя купить, можно купить за…большие деньги". Скабрезный - откровенно неприличный, непристойный, содержащий сальности [8]. Это лексическая ошибка. Употребление слова без учёта его семантики. Данная "шутка" откровенно непристойной не является. В качестве варианта исправления можно предложить заменить на "цинично".

Там же "…через призму судеб двух приморских спутников, забавных авантюристов и своего рода флибустьеров третьего миллениума, познавших, но не распознавших до конца друг друга в бродяжничестве по тайге".

Флибустьеры - морские разбойники XVII века. Слово произошло от голландского "vrijbuiter" - свободный захватчик трофеев (Ушаков, 2004). Во-первых, слово несёт негативную окраску и ближе по семантике к слову "грабители", нежели к романтическому образу пиратов. Во-вторых, герои данного произведения путешествуют по суше, поэтому даже к пиратам не имеют никакого отношения. В связи с этим сравнение неудачное.

стр. 90 "<…>почему ваши книги быстро расходятся в переполненном книжном рынке?" Можно сказать "на рынке", но не "в рынке".

там же "Говоря жаргоном нового времени, пацаны и девчонки не шарят в лавине информационного взрыва<…>". Нестилистическая ошибка. Неумение учитывать семантическую сочетаемость слов.

стр. 94 "<…> делая засидки у набитых косулями и кабанами каменистых троп<…>". Так же неумение учитывать семантическую сочетаемость слов. Набитыми могут быть замкнутые пространства, как например, банки, коробки, но никак не тропы. Так же и по отношению к "косулям" и "кабанам" употребление слова неправильное, так как прилагательное "набитые" употребляется по отношению к неодушевлённым предметам.

стр. 96 "Куда таёжным хищникам до хищных мародеров в людском обличии!". Стилистическая ошибка, а именно речевая избыточность, прямая тавтология.

стр.97 " пишите поэзию" - смешение родового и видового понятия. Необходимо исправить на "пишите стихи".

стр. 439 заголовок "Новые афоризмы". Содержание данной главы никак не подходит под определение афоризма, представляющего собой законченную мысль, выраженную кратко, лаконично. Краткостью данные изречения не отличаются. Необходимо заменить название, либо убрать эту главу, так как она является лишним элементов в структуре книги.

Между некоторыми главами отсутствует логическая связь. Например, глава "Идеальные предписания" (стр.110), где речь идёт об уроках иностранных языков, которые давал автор, абсолютно не связана со следующей главой "Белый конь Сысоева", в которой речь идет о встрече автора с вышеупомянутым писателем-краеведом.

Заключение

Редактирование является комплексной деятельностью. Это с особой яркостью раскрывается в работе по подготовке изданий, которая выполняется редактором с использованием всех входящих в его компетенцию видов деятельности - организационной, методической, творческой, литературной и др.

Степень вмешательства редактора в подготовку произведения определяется особенностями авторского труда. Целью данной работы было выяснить особенности редактирования краеведческой литературы. Главные из этих особенностей:

1) Правка публикуемого текста должна быть обязательно. Редактору необходимо согласовывать правку с автором, доказывая ему необходимость каждого исправления. Публикация книги в авторской редакции может привести к ошибкам и недочётам, как в данном произведении.

2) Если произведение имеет отношение к краеведению, это требует от редактора определенного уровня знаний в этой области и умения пользоваться справочной литературой.

Исследование проводилось на примере книги Владимира Свиридова "Многоточие. Путешествие мужчины и женщины по уссурийской тайге в местах обитания тигров и леопардов".

В книге были обнаружены некоторые ошибки и недочёты, которые необходимо исправить при возможном переиздании. При работе над книгой необходимо учитывать читательский интерес, так как произведение публикуется именно для него. Отсутствие элементов выходных сведений затрудняет поиск книги, а неудачно распол?

К-во Просмотров: 286
Бесплатно скачать Курсовая работа: Редактирование краеведческой литературы на примере книги В. Свиридова "Многоточие. Путешествие мужчины и женщины по уссурийской тайге в местах обитания тигров и леопардов"