Курсовая работа: Словообразовательные гнезда танцевально-музыкальных неологизмов рубежа XX-XXI веков

· существование их в конкретных сферах и жанрах употребления – слово может быть новым для данного национального языка, литературного языка или конкретного подъязыка (термины, диалект).

Также стоит отметить семантические неологизмы – слова, обладающие новым значением; неологизмы-синонимы – слова, обладающие новой формой; собственно неологизмы, обладающие и тем и другим вместе.

Способы образования неологизмов:

· Словообразовательная деривация — образование новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям, то есть по образцу уже существующих в языке слов;

· Семантическая деривация — развитие в уже существующем слове нового, вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным;

· Заимствование слов из других языков.

Неологизм является звеном в цепочке языковых новообразований: «потенциальное слово — окказионализм (индивидуально-авторский неологизм) — неологизм». Будучи полностью освоенными языком, неологизмы перестают быть неологизмами, становясь обычными словами основного запаса языка.

Русское словообразование носит системный характер, поскольку является множеством взаимодействующих друг с другом различных объединений производных слов. Словообразовательная система постоянно пополняется новообразованиями и состоит из ряда микроскопических тем: словообразовательной пары, словообразовательного типа, словообразовательной категории, словообразовательной парадигмы, словообразовательной цепи и словообразовательного гнезда.

Глава 2. Общая характеристика танцевальных и музыкальных неологизмов русского языка конца XX – начала XI веков

а) Классификация русских танцевальных и музыкальных неологизмов рубежа веков (названия стилей и жанров)

На рубеже веков в среде андеграунда (англ. underground - "подпольный") наблюдается разрушение стереотипов традиционного мышления. С разрушением массового сознания активизируется личностное творческое начало. Как никогда ранее была сильна идея независимости "естественного" человека от сковывающих рамок тоталитарного государства.

Эти социальные проблемы наиболее ярко отразились в творчестве, теперь богатом импровизацией, свободой самовыражения, многоплановостью стилей и направлений, усложнением ритмов.

Активизация личностного начала в стране перестройки и отсутствия цензуры привела к активному пополнению русского литературного языка новой лексикой, связанной с нетрадиционными стилями, жанрами и направлениями.

Пополнение неологизмами лексико-семантических полей «музыка» и «танец» – интенсивно развивающееся явление и вместе с тем мало изученное, так как происходит лавинообразно, буквально на наших глазах. Неологизмы возникают в средствах массовой информации, в речи поп-певцов, рок-музыкантов и критиков, в массовых изданиях, посвященных проблемам современной рок- и поп-музыки.

На слуху у всех такие новые слова музыкальной сферы, как рок-клуб и рок-тусовка, диск-жокей и диджей, саундтрек и кавер-версия, релиз и ремикс, лейбл и хит. Диапазон музыкальных неологизмов чрезвычайно широк.

Анализируя многочисленные примеры употребления данной лексики в СМИ, убеждаешься, что наряду с общеупотребительными лексическими единицами (музыка, песня, ритм), которые никак нельзя считать неологизмами, в музыкальном подъязыке встречаются новые слова - профессионализмы (сингл, трек, ремикс), жаргонизмы (забойный хит, спеть стёбно, припопсованная баллада), разговорная лексика (вертушки, танцпол).

Интенсивная демократизация языка, расшатывание норм в сочетании с отменой цензуры привели к тому, что потоки сниженной, жаргонной, просторечной лексики буквально затопили все публицистические жанры, требующие экспрессии.

По нашим наблюдениям, наиболее активно жаргонизмами и сленговыми образованиями пополняются глаголы со значением "восприятия музыки". В последние годы мы слышим такие новые слова, как фанатеть ("от джаза"), обламываться ("от джема"), качаться ("от драйва"), кайфовать ("от ремикса"), обрушивать ("на себя грохот тяжёлых стилей"), заводиться ("от музыки"), зажигать ("на дискотеке"), оторваться ("на танцполе").

Из всех приведённых выше примеров видно, что пополнение неологизмами музыкального подъязыка идёт :

а) за счёт внутренних языковых ресурсов;

б) за счёт внешних заимствований (в основном, англицизмы);

в) за счёт жаргонизмов и сленговых образований;

г) за счёт разговорной лексики.

Анализ литературы и источников СМИ, посвящённых проблемам современных субкультур, обнаружил, что большинство изучаемых неологизмов относится к англоязычным заимствованиям и представляет собой названия различных музыкальных стилей и жанров. Когда данные неологизмы - заимствования осваиваются современным русским языком, то процесс этот, как показывают наблюдения, идёт очень сложно, неоднозначно и отличается большим многообразием.

Анализируемые неологизмы обладают разной степенью освоенности языком.

В ходе данной работы была осуществлена классификация танцевально-музыкальных неологизмов по степени освоенности их русским языком. По степени адаптации данных неологизмов в языке можно выделить 3 основные группы:

1. Иноязычные вкрапления. Эти слова находятся лишь на начальном этапе своего вхождения в русский язык и ещё абсолютно не освоены им. Реалии, названные данными словами, не нашли активного распространения в сфере музыки. Поэтому данная лексика не имеет русской графической и фонетической форм. Словапишутсяипроизносятся, каквязыке - источнике. Например: Tristanoschool, East Coast Jazz, Regtime Revival, Cool Fazz, Mashville, Sound - Country, Be - Bop Revival, Art - core, Ragga jungle, Intell jungle. ("Историяджаза", Ек., 1999; "Неон", №12, 2000).

2. Фонетические вкрапления. Это такие заимствования, которые имеют письменную русскую форму, но произносятся по-английски. Реалии, названные данными словами, активно заимствуются и осваиваются русскими людьми.

Например:

Фанк, Хард-н-Хэви (и Хард-энд-Хэви), Хип-Хоп, Хард-кор, Эйсид-джаз, Джаз-брейк, Прогрессив-транс, Техно, Энерджи, Дип("История джаза", Ек., 1999; "Неон", №12, 2000).

3. Собственно неологизмы со следами оставшейся ассимиляции. Это такие заимствования, которые имеют как иноязычный, так и русский вариант. У них есть эквиваленты как в письменной, так и в устной речи. Данные неологизмы в языке имеют параллельные формы употребления.

К-во Просмотров: 246
Бесплатно скачать Курсовая работа: Словообразовательные гнезда танцевально-музыкальных неологизмов рубежа XX-XXI веков