Курсовая работа: Трансформированные фразеологические единицы и их функционирование в публицистическом тексте

Если в состав фразеологизмов включены числительные, то изменению может подвергаться количество предметов: «Тридцать алых роз» (КР.2007.№3.), «За десятью печатями» (МКвЯр.2007.№8.). В ряде случаев числительное заменяют существительным, например, «Семь бед – в суде ответ» (КР.2007.№18). Вместо слова «один» употреблено «суд». При этом значение фразеологической единицы претерпевает незначительные изменения: суд – единственный возможный выход из сложившейся ситуации. Поэтому при сохранении общей структуры высказывания устойчивое выражение не только не теряет своей семантики, но и уточняется, что даёт возможность адресанту вынести в заголовок основной тезис, отражённый в тексте.

Авторы часто усиливают какой – либо признак, характеризующий фразеологизм, например, «Смех сквозь стоны» (КР.2006.№6.) образовано от сочетания «смех сквозь слёзы». В рассматриваемом контексте предметная замена является гиперболизаций, так как можно выделить связь между словами из первоисточника и прецедентного текста, так, слово «слёзы» в одном из значений определяются как плач, то есть «голосовые звуки, выражающие горе или сильную взволнованность и сопровождающиеся слезами», а слово «стоны» имеет значение «протяжные, нечленораздельные звуки, выражающие горе или боль». Таким образом, оба элемента имеют общую сему 'звуки выражающие горе'. Интенсивность проявления этого признака обусловлена, во-первых, качественными и количественными характеристиками, свойственными предмету, а во-вторых, с субъективным восприятием действительности, свойственным человеку. Объективная интенсивность качества, состояния призвана отражать наблюдаемые субъектом высказывания различия в степени проявления качественных характеристик объектов действительности. Субъективная интенсивность служит для выражения субъективного восприятия говорящим объективно существующей интенсивности признака и находится в зависимости от интенции и языковой компетенции отправителя речи. Под категорией интенсивности признака с точки зрения логики обычно понимается такая категория, которая выражает количественную определенность признака, качества, состояния объекта действительности. Эта категория воплощается в процессе градуирования, то есть расположения предметов на шкале в определенной последовательности. Значение интенсивности зачастую связывается не со степенью проявления самого признака, а со степенью выразительности высказывания. Интенсивность понимается как мера экспрессивности изложения в процессе коммуникации. В этом случае интенсивность не отражает онтологических признаков самого предмета высказывания и соотносится с интенсивностью субъективной, которая, в свою очередь, соприкасается с такими понятиями, как оценка, эмоциональность, экспрессивность. Таким образом, данные слова можно представить в виде восходящей градации. Значение нового афоризма близко к исходному варианту, но отличается от него не только по семантике, но и по экспрессивной окраске и функционированию в речи.

Пословицы и поговорки подобному изменению подвергаются реже: «Паны дерутся – ЖКХ трещит» (КР.2007.№12.), «Мала машинка да оборотиста» (КР.2007.№16), «Седой Бык борозды не испортит» (КР.2007.№17.).

Среди структурно – семантических приёмов трансформации фразеологических единиц, функционирующих в газетных текстах, наблюдается и парадигматическое изменение ономастических единиц: «Вот тебе, бабка, и Ягудин день» (МКвЯр.2007.№16.).

Таким образом, замена одного или нескольких компонентов в составе фразеологических единиц приводит, как правило, к

К-во Просмотров: 200
Бесплатно скачать Курсовая работа: Трансформированные фразеологические единицы и их функционирование в публицистическом тексте