Реферат: Актуальные проблемы преподавания русского языка как иностранного (фонетический аспект)
Кроме явлений в области согласных и гласных, очень актуальны для культуры речи сигналы-запреты (предупреждения) о неправильном словесном ударении. Это также изучается в орфоэпии, так как подобные ошибки, к сожалению, распространены и расцениваются слушателями как досадное нарушение норм устной речи.
В понятие русского произношения в профессиональных условиях педагогической, переводческой и т. д. работы входят также представления о вариантности в нормированном произношении и навык в использовании строгих, профессиональных вариантов в соответствующих ситуативных условиях. Изучение подобных «частностей» на фоне константных регулярностей – непременное условие повышения произносительной культуры специалиста. Константность, распространяющаяся не только на систему, но и на исключения из нее, и вариантность (например, в стилях произношения) представляют собой закономерные явления звуковой стороны нормированного языка. Практический характер носит также учение об эвфонии (благозвучии) – набор редакторских приемов-запретов, позволяющих избегать недочетов в звуковой организации речи.
Орфоэпия – часть культуры, речи, дисциплины теоретической и практической, которая, с одной стороны, исследует проблемы нормализации, обосновывает сами нормы, а с другой стороны, призвана определять, на сколько речь правильна (нормативна) и в какой мере она соответствует общественным представлениям о мастерстве и выразительности. В орфоэпию включаются в связи с этим и сведения о сценическом произношении.
Орфоэпия (с греч., буквально «правильная речь») прагматична: формулируя общие представления о правильности в произношении, она дает каждому говорящему конкретные рекомендации, направленные на достижение им необходимого уровня в произношении; эти рекомендации основываются, естественно, на реальной картине произношения этого индивида. Выдающийся английский лингвист Г. Суит выразился афористически: «Пока мы не знаем, как на самом деле говорим, мы не можем ответить на вопрос, как мы должны говорить». Советы, в том числе по совершенствованию русского профессионального произношения, специалист по орфоэпии должен формулировать для каждого особые, основываясь на конкретных «деталях» идиолекта (т. е. на совокупности индивидуальных особенностей речи).
Известно, что нормированное произношение имеет также варианты, употребление которых может зависеть от социальных характеристик говорящего, от его социального положения, реального жизненного опыта (следует подчеркнуть объективный характер этой зависимости, ведь говорящий не «выбирает» эти произносительные варианты). На речь конкретного носителя нормированного языка могут влиять такие внеязыковые факторы, как говор местности, где говорящий провел детство и юность, возрастная группировка, та или иная социальная среда, в которой он находится, а также уровень квалификации, культуры человека. Вместе с тем языковеды отмечают отсутствие жесткой однозначной связи между соответствующим речевым вариантом и социальной характеристикой носителя; можно говорить о преимущественной соотнесенности варианта с определенными социальными группировками. Кроме того, при определении, например, профессиональной обусловленности отдельных черт в произношении важную роль играет не столько специальность говорящего (подробности его социального опыта), сколько то, кем он стремится быть, его социальные ценности.
Тесно связано с социофонетическими характеристиками речи (т. е. оценкой произношения с учетом социальных характеристик говорящих) и ее фоностилистическая дифференциация – различия в произношении конкретного носителя литературного языка, зависящие от речевой ситуации, отношения к собеседнику и тексту, от типа текста, адресата и т. д. С точки зрения психологии и физиологии, стили произношения есть акустические эквиваленты психологическим и физиологическим перестройкам, которые, в свою очередь, коррелируют с переменами в ситуации общения. Тем самым в установлении особенностей произношения конкретного индивида (фонетическая сторона идиолекта) оказываются тесно слитыми психо- и социолингвистические подходы. Социальную и стилистическую вариативность речи называют стратификационно-ситуативными переменными в речи. Эти данные необходимы в индивидуальной работе по повышению произносительной культуры, поскольку имеющиеся в пособиях, словарях общие усредненные указания о нормативном произношении, которые как бы поднимаются над говором реальных носителей, имеют недостаточный практический эффект. Редкий человек из тех, кто нуждается в совершенствовании культуры своего произношения, умеет пользоваться этими общими указаниями, т. е. превращает орфоэпические знания в свой практический навык. Дело в том, что сам себя человек «слышит» хуже, чем других, контролирует свое произношение недостаточно, имеет низкий вербальный слух в оценке собственного идиолекта, и большинство общих указаний на свой счет не принимает.
Глава 4. Обучение чтению текста
Вначале несколько слов о природе чтения. Это не просто оперирование буквами, не воспроизведение графических изображений текста, а руководимое текстом говорение, воссоздание звуковой формы речевого произведения и его частей в зависимости от его базовых смысловых характеристик. Чтение в высокой степени автоматизировано, процесс идет при опережающем угадывании, прогнозировании смысла и конструкции; немаловажное значение имеет здесь и «объем глаза-голоса», т. е. число словоформ, на которое глаза чтеца как бы «опережают» его голос. В зависимости от степени понимания текста различаются слабый и значительный «объем глаза-голоса». Хорошо читает тот, кому известна верная характеристика текста, его смысловая структура, кто умеет на этой основе предвидеть развитие смысловых «узлов» текста, правильно определить свое отношение к предмету текста и отношение автора к адресату.
Предложения и сверхфразовые единства (СФЕ) в реальной языковой действительности существуют не изолированно друг от друга, а как части более сложного языкового комплекса, связанные внутри его информативными и синтаксическими связями. Единица коммуникации, организованная на основе языковых (синтаксических) связей, - текст - содержательно объединяет разноуровневые единицы сообщения в единое целое. Синтезирующую функцию в форме текста играет его интонация, главными частями которой являются ударения различных рангов и движение тона. Чтобы верно прочитать текст, нужен предварительный анализ его основ: читающий должен знать необходимые данные об авторе, в том числе о его мировоззрении, специфике его творчества, надо знать и характеристику эпохи, получившей отражение в тексте; завершается предметный анализ определением темы, идеи, композиции текста, отношения читающего к содержанию речи и к ее адресату (эти субъективно-модальные значения тесно связаны с экспрессивной оценкой сообщаемого, с его эмоциональной оценкой); необходимый компонент подготовки – определение общей цели и микроцелей чтения. Все это в той или иной мере отразится на интонации чтения. «Выразительность произношения (т. е. интонация и ритм фразы) является функцией смысла данной фразы, далее… выразительность эта по форме отличается от языка к языку» [Щерба, 1974, 321]. Имеются интонационные различия нейтрального и субъективного отношения говорящего к содержанию высказываний с одинаковым синтаксическим строением и лексическим составом.
При подготовке к чтению необходимо во фразах разметить границы синтагм, определить интонационные центры и слова, на которые падает логическое ударение. Важно отметить особенности темпового и мелодического варьирования в зачинах и концовках фоноабзацев и текста в целом, т. е. необходимо сделать интонационную разметку текста. Важную роль при разметке текста играет система знаков препинания в нем. Существуют определенные отношения между пунктуацией и синтагматическим членением, паузировкой, рисунком в движении тона. Знаки препинания, считал А. П. Чехов, служат «нотами при чтении». Совокупность словарных и грамматических значений превращается в тексте в языковую субстанцию для развертывания смысла текста и его блоков (СФЕ), подобно этому интонационные конструкции отдельных фраз как бы переплавляются в тексте под общим воздействием целей, субъективной модальности, композиции текста, других его предметных характеристик. Осуществляется общетекстовая интеграция интонаций отдельных фраз. Просодия (движение тона, паузировка, распределение различных типов ударений), играя большую коммуникативную роль, как бы теснит в структуре текста собственно грамматические показатели в оформлении словосочетаний, предложений.
Композиция, рамки развертывания микротем, те или иные приемы объединения их в блоки (субтемы) зависят от функционального стиля и жанра текста. Научный текст представляет собой, как правило, логически связанное рассуждение и имеет достаточно признаков, по которым проводится корректное членение текста. То же можно отнести и к официально-деловым текстам. Художественный текст «говорит» на языке образов и строится обычно на основе сюжета. Структура художественного текста может диктоваться и мотивами индивидуально-психологического восприятия.
Цельность текста выражается в коммуникативной преемственности составляющих в цепи. Так, каждое последующее предложение в СФЕ опирается в коммуникативном плане на предшествующее, продвигая высказывание от известного, «данного», к новому. Так образуется тема-рематическая цепочка, в которой определены границы СФЕ.
Порождение текста в коммуникативных процессах происходит не линейно, не путем механического нанизывания предложений, а «сверху вниз», в виде развертывания доминирующего смыслового ядра. Это реализуется в виде составления некоторой общей схемы развития мысли в тексте, а следовательно, и ее речевого оформления. Говорящий имеет план построения определенной смысловой линии. Цельность текста состоит в единстве коммуникативной интенции говорящего и в иерархии планов речевого высказывания. Главная мысль текста дробится на части, главы, субтемы (блоки), а последние, в свою очередь, разветвляются на микротемы. Обычно наибольшую смысловую и композиционную нагрузку несут СФЕ, начинающие произведение или блок СФЕ. «Внутренние» СФЕ призваны развивать, пояснять, иллюстрировать тему, намеченную в ключевом СФЕ. Основной способ организации крупных текстов – семантико-синтаксическая связь зачинов фрагментов.
Содержательно значимы заглавие, начало и конец текста, которые получают каждый раз своеобразное интонационное оформление, зависящее от жанра, стиля, композиции, адресата. Интонационное оформление содержательно значимых участков текста обеспечивает их «перекличку» и тем самым поддерживает интерес у слушателя к тексту. Донесение основной мысли при чтении вслух К. С. Станиславский называл логической перспективой текста.
Заключение
Изучение фонетических (и орфоэпических) особенностей русского языка далеко до завершения. Его можно продолжить в нескольких направлениях, которые определяются специфическими целями исследования. Углубление фонетических знаний в большой мере зависит и от уточнения задач. Для этого необходимо учитывать место русского языка в профессиональной деятельности человека, который изучает русский язык. Здесь, естественно, учитывается нынешняя роль русского языка как средства международного и межнационального общения, а также прогнозируемые изменения в сфере профессиональной деятельности занимающегося, наконец – тенденции в развитии русского литературного произношения. Это все в целом соответствует общему методологическому положению о том, что воспроизвести предмет во всей его объективности, конкретности значит постичь его в развитии. Принципиальное значение придается здесь избранному методу исследования в фонетике (и орфоэпии), что должно привести к раскрытию совокупности факторов, управляющих произношением в акте речи, поcтроению статистической модели произношения.
Более полное описание современного произношения необходимо также для культурноречевой пропаганды, когда воздействие на языковую практику, повышение ее эффективности является в конечном итоге частью языковой политики в обществе, т. е. сознательного регулирующего воздействия на функциональное развитие языка как общественного явления. Орфоэпические руководства не могут ориентироваться в основном на «разговорную технику» речи. В обществе самым ценным видом речи считаются публичные выступления, а в их воздействии на аудиторию немалую роль играет умение правильно, четко и выразительно произнести (прочитать) лекцию, доклад, сделать устный перевод, провести урок.
Существует бесспорное положение: вопросы культуры речи и борьба за речевую культуру могут быть поставлены на твердую базу лишь при широком изучении многообразия нынешней речевой практики. Иначе в прескриптивном языкознании возникает положение, которое академик В. В. Виноградов назвал субъективно-эстетическим дилетантизмом в оценке и освещении вопросов культуры языка. В условиях вовлечения в решение общественных и государственных дел все более широких слоев народа, мобилизации его творческих способностей и опыта на решение усложняющихся задач, меняется характер и быстро развиваются различные формы публичных выступлений, возрастает роль культуры речи в реализации целевой установки-убеждения, внушения и т. д., тем самым растет общественная роль фонетики и орфоэпии как теоретических и практических дисциплин. Заострить внимание на речеведении значит и совершенствовать комплекс общегуманитарного воспитания: необходимо учить говорить, формировить текст в наиболее совершенном виде, успешно воздействовать на аудиторию, обеспечивать контакт с нею, успех во взаимопонимании.
Учитывая нынешние возможности в изучении речи, необходимо помнить положение теории познания об относительности истины и о том, что применительно к любому относительному знанию надо определить, в каких пределах оно является достоверным.
Список использованной литературы
1. Акишина Т.Е., Трескова С. И. Русский язык за десять дней (для говорящих на английском языке). – М.: Просвещение, 1988.
2. Вишняков С. А. Русский язык как иностранный. Учебное пособие. Для среднего и продвинутого этапов обучения. – М.: Флинта, Наука, 2007.
3. Ганиев Ж. В. Русский язык. Фонетика и орфоэпия. – М.: Высшая школа, 1990.
4. Кузьмич И. П. «Устные рассказы». Русский язык как иностранный. Учебное пособие. – М.: Флинта, Наука, 2006.
5. Малышев Г. Г. Русская грамматика в картинках для начинающих. СПб.: Златоуст, 1994.
6. Милованова И. С. Русский язык для иностранцев. Фонетические игры и упражнения. – М.: Флинта, Наука, 2006.
7. Dr. Radmilo Marojevic. Gramatika ruskog jezika. Beograd: Zavod za udzbenike i nastavna sredstva, 2004.
8. Пехливанова К. И., Лебедева М. Н. Грамматика русского языка в иллюстрациях (для иностранцев, изучающих русский язык). – М.: Русский язык, 1989.
9. Пулькина И. М., Захава-Некрасова Е. Б. Русский язык. Практическая грамматика с упражнениями. – М.: Русский язык, 1994.