Реферат: Дистанционное обучение "Запад - Восток". Культурные и языковые различия: барьер или стимул успеха?

Российские участники были более активны как в плане предложения своих услуг в прочтении лекций, так и по количеству слушателей и проявленному интересу. Норвежцы часто рассматривали ДО как:"волнующее знакомство с российской системой здравоохранения". В качестве важных профессиональных результатов для себя они отмечали следующие:

"передача знаний российским коллегам";

"завязать контакты между коллегами, которые живут в двух различных мирах, говорят на разных языках и никогда не видели друг друга";

"мы получаем профессиональное вдохновение, потому что наши русские коллеги получают пользу от того, о чем мы им рассказываем".

Заключение

ДО возможно при сравнительно небольших затратах и несмотря на языковые различия. Помимо обмена чисто профессиональными знаниями обе стороны при подготовке лекций знакомятся с рядом методик пользования компьютерной техникой, информационными технологиями, PowerPoint, и ВК оборудованием. Простые и дешевые методы имеют ряд преимуществ. Передача фиксированных изображений остается важным моментом ДО в здравоохранении, несмотря на развитие ВК и других современных технологий.

Для согласованного проведения ДО необходимы технический ответственный и координатор в каждой стране. Необходимо планировать время так, чтобы его было достаточно для дискуссий после лекции. Обсуждение делает ДО более содержательным. Предпочтительны заранее спланированные циклы, выбранные по запросам слушающей стороны после совместного обсуждения.

ДО не заменяет традиционное образование, но помогает освежить знания по конкретным разделам медицины и ознакомить аудиторию с организацией и методами работы в системе здравоохранения в других странах. Различные группы медицинских профессий имеют различные потребности в ДО и выдвигают различные требования. Разработка определенного сценария и последовательность освещения темы облегчали подготовку лекториев.

Предпочтительно использовать родные языки общающихся сторон и стараться избегать третьего языка, потому что при двойном переводе часто теряется зерно содержания. Переводчик должен иметь медицинское образование. Необходимым звеном при подготовке лекций на специализированные темы является глоссарий с разъяснением неупотребляемых/незнакомых для коллег из других стран слов.

В процессе ДО устанавливается более доверительное отношение к своим коллегам по другую сторону экрана. Свыше 90% слушателей отмечали, что диалог между лектором и слушателями функционировал хорошо, и что такие сеансы важны. Важным результатом ДО стало знакомство с коллегами по другую сторону границы.

Разработанная схема для заполнения участниками и докладчиками с целью выявления технических проблем и профессиональных преимуществ ДО дает ценную информацию для дальнейшего развития этого вида обучения.

Список литературы

[Meredith, J. R. & Mantel, S. J.] Meredith, J. R. & Mantel, S. J. Project management: A managerial approach. New York: John Wiley & sons, 2000.

[URL 1] Distance learning. [online] Tromsø: Norwegian Centre for Telemedicine. URL: http://www.telemed.no/index.php?id=44420 [14.07.04]

[URL 2] Фуру Р., Скорпен С., Бюе С. Путеводитель по видеоконференции. Tromsø: Norwegian Centre for Telemedicine. URL: http://www2.telemed.no/publikasjoner/nedlastbare/VKguiden_russisk_aug2002_A4.pdf.

[URL 3] Distance learning. A part of the project "Telemedicine in Northwest Russia" Final report. Tromsø: Norwegian Centre for Telemedicine. URL: http://www.telemed.no/index.php?id=166861.

К-во Просмотров: 223
Бесплатно скачать Реферат: Дистанционное обучение "Запад - Восток". Культурные и языковые различия: барьер или стимул успеха?