Реферат: Документационная грамотность общества, обусловленная прочностью закрепления характерных признаков документов в сознании носителей языка
Объективность документа исключает функционирование разговорных слов и эмоционально-окрашенных слов. Ради однозначности понимания смысла в документах преобладают средства логической оценки.
В документах недопустимо употребление диалектных, просторечных слов и фразеологизмов.
Этика делового общения требует составлять деловые документы без учета национальности, возраста, религиозных взглядов, биологического пола и физических недостатков адресата документа и лиц, названных в документе.
В сфере экономики, политики, информационных технологий активно используется англоязычная лексика: фьючерсные кредиты, консалтинг, франчайзинг, риэлтер, тендер, оффшор… Однако даже эти часто употребляющиеся слова не всегда используются корректно. Размывается лексическое значение слов "презентация" и "бизнес-план". Слово презентация часто заменяет открытие, а бизнес-план — план хозяйственной деятельности или план мероприятий. Незнание или неточное знание лексического значения слова является причиной ошибок
Фразеология в деловой коммуникации имеет особенности. Широко используются фразеологические термины (административно-производственная ситуация), клише, отсутствуют мифологизмы и библеизмы, а также фразеологизмы с эмоционально-образной окраской.
Морфологические особенности функционального стиля
Именной характер текста. Высокая частотность инфинитива. Сложные отыменные предлоги.
Основная морфологическая особенность – именной характер текста: Общегосударственный классификатор Республики Беларусь «Унифицированные документы» используется при решении следующих задач: унификации форм документов; автоматизации процессов сбора, обработки, анализа и учета информации, содержащейся в реквизитах применяемых форм документов.
По наблюдениям М.Н. Кожиной, в текстах официально-делового стиля имен существительных в 7 раз больше, чем глаголов.
Глаголы часто заменяются отглагольными существительными: не соблюдать законы – несоблюдение законов. Высокая частотность отглагольных существительных обусловлена тем, что они обозначают опредмеченное действие: погашение кредита - погасить кредит, решение вопроса - решить вопрос, использование кредита - использовать кредит, отгрузка товара - отгружать товар, отсрочка платежа - отсрочить платеж.
Обилие абстрактных отглагольных существительных осложняет понимание текста. Стилисты советуют заменять их глаголами, например: Подписание платежей является обязанностью контролера – Контролер обязан подписывать платежи.
Называющие людей по профессии или должности существительные мужского и женского рода различаются стилистической окраской: директор (нейтральное) – директриса (разговорное). В документах существительные, называющие людей по специальности, профессии, должности или званию функционируют только в форме мужского рода: директор, учитель, редактор.
Основное требование к официальным документам – требование точности – ограничивает возможности заменять имена существительные и числительные местоимениями.
Неличный характер изложения определяется особенностями общения через представительных лиц. В языке документов широко используются конструкции с возвратными глаголами, имеющими обобщенно-личное значение – в них субъект действия мыслится предельно обобщенно. В переписке между организациями частотны формы 1-го лица множественного числа.
Глагол придает динамику высказыванию, является главным конструктивным элементом предложения. Официально-деловой стиль отличает активное употребление инфинитива, выполняющего задачи волеизъявления.
Валентность глагола — способность сочетаться с существительными и местоимениями в определенной надежной форме. Русские глаголы чаще бывают двух- и трехвалентными. Глаголы в языке документов реализуют все валентности, создавая трех- и четырехкомпонентные словосочетания:
Указать службе подстанций на недостатки в работе.
Неполнота выражения особо нетерпима в официально-деловой и научной речи. Поэтому некорректно составленными будут словосочетания, в которых не реализована хотя бы одна валентность глагола. Некорректно предложение: Просим выразить благодарность и наградить денежной премией коллектив филиала Агробанка в связи с предстоящим 10-летним юбилеем.
Требование полноты выражения предполагает использование словосочетаний в полном виде: Просим выразить благодарность коллективу филиала Агробанка за успешную работу и наградить сотрудников денежной премией в связи с предстоящим 10-летним юбилеем деятельности филиала.
Обилие пассивных конструкций характеризует официально-деловой стиль в целом: В ОКУД использован иерархический метод классификации унифицированных документов с тремя ступенями деления; Деятельность организации обеспечивается системой взаимосвязанных управленческих документов.
Предложения с активным залогом однозначно называют исполнителя действия, однако пассивный залог выполняет в тексте документа несколько функций:
– обращает внимание на само действие, а не на исполнителя:
– актуализирует и действие, и его исполнителя: Доклад комиссии одобрен парламентариями на утреннем заседании;
– скрывает личность исполнителя действия: Законопроект сегодня был утвержден;
– передает негативную информацию безличностно, без упреков в адрес исполнителей необходимого действия: Доклад еще не подготовлен.
Наречия определяют признак действия и обычно дают оценку событию, факту – этим обусловлено их частое функционирование в документах.