Реферат: Фразеологизмы и их роль в английском языке
• Много красочных идиом было рождено на кухне: to have a finger in the pie (быть замешанным в деле), to be in a stew (быть, как на иголках). Также много идиом, связанных с огнем: to strike fire (задеть за живое), to go through fire and water (пройти огонь и воду).
• Еда - тоже является источником появления английских идиом: to eat a humble pie (проглотить обиду), to cut and come again (есть с аппетитом), to make no bones of (не церемониться).
• В английском языке существует множество идиом, связанных с мастерскими, кузницами, различными ремеслами и инструментами: to put a person through the mill (подвергнуть тяжелым испытаниям), to see through a millstone (быть очень проницательным человеком), to give a handle to (дать повод, предоставить возможность).
Л.П.Смит писал, что в ангийских идиомах очень много юмора, но мало красоты и романтики. Такое выражение как coucher a la belle etoile (фр.яз.) (букв, спать под прекрасной звездой ~ спать на открытом воздухе) в английской разговорной речи звучало бы немного странно. Содержание английских идиоматических выражений - это наш земной мир, а их атмосфера - это проницательный здравый смысл, лишенный романтики.7 Успех и деньги