Реферат: Homonymy in English

Recent investigations have shown that it is quite possible to establish and to formalize the differences in environment, either syntactical or lexical, serving to signal which of the several inherent values is to be ascribed to the variable in a given context. An example of distributional analysis will help to make this point clear.

The distribution of a lexico-semantic variant of a word may be represented as a list of structural patterns in which it occurs and the data on its combining power. Some of the most typical structural patterns for a verb are: N + V + N; N + V + Prp + N; N + V + A; N + V + adv; N + V + to + V and some others. Patterns for nouns are far less studied, but for the present case one very typical example will suffice. This is the structure: article + A + N.

In the following extract from “A Taste of Honey” by Shelagh Delaney the morpheme laugh occurs three times: I can’t stand people who laugh at other people. They’d get a bigger laugh, if they laughed at themselves.

We recognize laugh used first and last here as a verb, because the formula is N + laugh + prp + N and so the pattern is in both cases N + V + prp + N. In the beginning of the second sentence laugh is a noun and the pattern is article + A + N.

This elementary example can give a very general idea of the procedure which can be used for solving more complicated problems.

We may sum up our discussion by pointing out that whereas distinction between polysemy homonymy is relevant and important for lexicography it is not relevant for the practice of either human or machine translation. The reason for this is that different variants of a polysemantic word are not less conditioned by context then lexical homonyms. In both cases the identification of the necessary meaning is based on the corresponding distribution that can signal it and must be present in the memory either of the pupil or the machine. The distinction between patterned and non-patterned homonymy, greatly underrated until now, is of far greater importance. In non-patterned homonymy every unit is to be learned separately both from the lexical and grammatical points of view. In patterned homonymy when one knows the lexical meaning of a given word in one part of speech, one can accurately predict the meaning when the same sound complex occurs in some other part of speech, provided, of coarse, that there is sufficient context to guide one.

Conclusion

An important issue that needs to be discussed is the generalizability of the results from written to spoken language. Although we cannot offer definitive arguments on this point, we can cite some reasons why the results might underestimate the difference between same and different class homonyms in speech. First, the disambiguating information provided by orthography would be absent. Second, homonyms from different grammatical classes would tend to have acoustic differences that could aid in disambiguation. In particular, because of the basic clause structure of English, nouns are more likely than verbs to appear at the ends of phrases and clauses and so should tend to be longer because of durational lengthening concomitant with those boundaries. Indeed, Sorenson and Cooper found that the noun versions of words were longer in duration than their verb homonyms, and that these differences were due solely to their different distributions in sentences. The distributional differences between same class homonyms are likely to be smaller than those for different class homonyms, which should make them less easily distinguishable through contextually-driven acoustic modifications.

We will conclude by mentioning one implication of this work for another aspect of language use, namely linguistic humor. Puns and other jokes often rely on homonyms for their effects. The aesthetic impact of puns, in particular, requires that the audience make a temporary, but perceptible, misinterpretation of a sentence. The research of some linguists indicates that likelihood of misinterpretation will be greater with same class homonyms, and so these homonyms should be used more than different class homonyms in puns. Furthermore, the rated quality of same class homonyms should be higher than that for different class homonyms. More generally, whereas prior studies have treated homonyms equivalently in analysis and experimentation, our understanding of these words and how they are processed could be enriched by studying homonym subclasses that might differ on various dimensions such as lexical organization, language evolution, and language play.

Literature

1. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка, учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: «Высшая Школа». – 1977.

2. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. – М. – 1960.

3. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М. – 1956.

4. AntrushinaG.B., AfanasyevaO.V., MorozovaN.N. Englishlexicology. –М.: «Высшая Школа». – 1985.

5. ArnoldI.V. TheEnglishWord, учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: «Высшая Школа». – 1986.

6. Byron G.G., Washington P. Poems of Lord Byron.: Knopf Alfred A. – 1994.

7. Fred W. Riggs HOMONYMS, HETERONYMS AND ALLONYMS. - www.webdata.soc.hawaii.edu/fredr/welcome.htm, - 1999.

8. Ginzburg R.S., Khidekel S.S., Knyazeva G.Y., Sankin A.A. A Course in Modern English Lexicology. – M. – 1966.

9. Hornby A.S., Gatenby E.V., Wakefield H. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. – Ldn. – 1967.

10. Koonin A. English Lexicology – M. – 1940.

11. London J. The Call of the Wild and White Fang. – Prague. – 1967.

12. Maugham W.S. The Kite. In: Stories by Modern English Authors. – M. – 1961.

13. Pierre Frath Polysemy, homonymy and reference. - Université Marc Bloch, Département d'anglais. – www.umb.u-strasbg.fr

14. Wild Oscar Two Society Comedies Norton.: W.W.S Company, Inc. –1983.

К-во Просмотров: 519
Бесплатно скачать Реферат: Homonymy in English