Реферат: История и современность русского арго

12. "Взимать" - Брать на ночь "взимать в качестве платы за секс".

13. "Наносить удар головой в лицо" - Брать на калган.

14. "Получать даром" - Брать (не) за фик собачий. Брать на фук.

15. "Производить действие в соответствии со значением существительного" - Брать на дело "брать на кражу (преступление)". Брать в долю "делиться добытым". Брать кабур "делать подкоп".

16. "Задумываться" - Брать в голову.

17. "Взяточничать" - Брать (на) лапу.

18. "Издеваться над кем-либо" - Брать (смехом, смехача) на характер "издеваться над потерпевшим, выражая ему псевдо-сочувствие".

19. "Оскорблять" - Брать на понял "оскорблять, считать дураком".

20. "Выпивать" - Брать на грудь. Ср. нем.: sich einen zur Brust nehmen = etwas Alkoholisches trinken (Schonfeld, 1986).

Из этого, конечно, далеко не полного обзора очевидно, что семантические структуры глаголов различаются (Словарь русского языка в четырех томах, 1985, т. 1, 113; Фразеологический словарь русского языка, 1986, 43-48). Некоторые из приведенных примеров нуждаются в пояснениях. Брать на сквозняк имеет два значения: 1. "скрываться при помощи проходной двери от преследователей" и 2. "обманывать (обворовывать), используя для этого проходной двор (проходную дверь)". Брать на конверт означает не только "получать в свое обладание, применив подлог", но и "обманывать жертву при помощи конверта" (свертка, состоящего из денег и листков бумаги).

Первые два значения нуждаются в оговорке: глаголы в приведенных сочетаниях допускают синонимическую замену глаголами воровать и завладевать (чем-либо). Брать хату означает для преступника не "обворовывать квартиру", а "завладевать чем-либо, получать в свое обладание", тогда как для не-преступника, говорящего на просторечии, актуально именно первое значение, то есть "обворовывать квартиру" (хата в значении квартира отмечается как разговорное: Koester, Rom, 1985, 424).

Вместе с тем с уверенностью можно утверждать, что рассмотренные примеры не принадлежат условному тайному языку: большинство отмеченных значений фиксируется словарями [9]. Различия наблюдаются в существовании отдельных значений, присущих, с одной стороны, арготическим выражениям, а с другой - в узости спектра выражаемых значений, в сравнении с литературным потреблением.

4.2. Употребительность различных структурных типов

Среди вышеприведенных сочетаний есть как свободные, так и связанные, разграничить которые не всегда легко, ср.: брать в долю, брать на дело и брать на хомут, брать на конверт, брать на грудь, брать на бога и т.д. Идиоматичность таких выражений различна, но укладывается в традиционное деление фразеологических единиц, предложенное Ш. Балли и В. Виноградовым (Балли, 1961, 87; Виноградов, 1972, 23).

Существуют фразеологические сращения: на бздюм (бздюмару) "вдвоем", переть буром "проявлять безрассудную агрессивность", голый вассер "бесполезно, не имеет смысла", бросать палку "совершать половой акт" и т.д., фразеологические единства: посадить на парашу "унизить, оскорбить", катить бочку на кого-либо "спорить с более авторитетным", дать петуха (петушка, пять) "протянуть руку для рукопожатия", бадягу разводить "вести бесполезный разговор" и т.д., фразеологические сочетания: поднимать хай "шуметь", дать по рогам "сбить спесь с кого-либо" и др.

Некоторые устойчивые выражения, по нашим наблюдениям, действуют больше "на эмоции, чем на интеллект" (Лихачев, 1935, 67) носителей литературного языка, но не арго. Не только сниженность и вульгаризм, но и образность арготизмов представляет собой в ряде случаев особенность восприятия носителей литературного языка, ср.: брать на хомут, забить косуху "закурить самокрутку с анашой", брать на калган, брать в рот, атас цинковать "предупреждать об опасности" и др. Вполне возможно, что эти выражения были образными полвека назад и для носителей арго. Вместе с тем значительное число бытующих сейчас выражений обладают двойной образностью: двинуть лапшу на уши (ср. вешать лапшу на уши), посадить на парашу, пасть порвать, заделать козу "поставить в затруднительное положение", откинуть копыта "сдохнуть" [10].

Наибольшую по объему группу в имеющемся материале (около 400 устойчивых выражений) образуют двухкомпонентные сочетания, в которых опорными словами выступают глаголы, ср.: забивать баки "морочить голову", нарезать винта "совершить побег", откинуть копыта, разводить бадягу, цинковать атас и т.п. Значительно менее употребительными являются а) именные сочетания: голый вассер, гнилой заход "нужный тон в разговоре", финт ушами "неожиданный поворот дела", глухой закс "сокрытие преступления"; б) предложно-именные: на цырлах "услужливо, на цыпочках", в натуре " в самом деле, действительно", в дупель "в крайней степени", на газах / под кайфом "под хмельком", с понтом "важно, чванливо"; в) наречные: глухо как в танке "бесполезно, нет смысла".

"Очень распространены и во французской и в английской воровской речи образования с повторением какого-либо элемента, которые Н.Я. Марр считает "древнейшими в звуковой истории человечества образованиями... В русской воровской речи мы имеем, правда немногочисленные, следующие примеры: "чик-бяк" "босиком", "просто так" и др.; "фи-фу" "компания поджигателей", "гоп-стоп" "грабеж прохожих на улице", "ца-ца" "деньги", и некоторые др. (Лихачев, 1935, 83). Круг таких образований представляется сейчас более широким. Ср.: тити-мити "деньги", тыры-пыры "туда-сюда", "так-сяк", тип-топ " все в порядке, о кэй", чики-брики / чик-брык "разом, быстро", жим-жим "трусить, бояться", аля-улю "айда", ни бум-бум "ничего не понимаю", му-му в выражении му-му тянуть "канителиться, возиться с чем-нибудь", ля-ля "болтовня, пустые разговоры", хо-хо не хо-хо? / ху-ху не хо-хо? эвфемистическое выражение в значении "не много ли ты хочешь?", тики-так "легко, запросто", чу-ча в выражении чу-чу отчубучить "выкинуть штучку, удивить", вась-вась "запанибрата" и др. Неоторые повторы фиксируются словарями разговорного языка, а в словарях литературного языка снабжены пометой прост.

Краткий обзор устойчивых сочетаний подтверждает правоту ученого: "Надо в корне пересмотреть все наши "коллективные представления" о воровской речи, выйти из той традиции, которая сложилась в литературе об арго. Воровской язык способен дать лингвистике ряд интересных фактов" (Лихачев, 1935, 92). В рамках статьи многое остается вне поля зрения, хотелось сообщить лишь о некоторых наблюдениях над семантикой арготизмов и особенностях устойчивых выражений, поскольку именно в лексико-семантической и синтаксической сферах заключается, на наш взгляд, своеобразие арго.

В заключение несколько слов об исторических изменениях словарного состава. Сопоставляя словарный материал начала века, собранный В.Ф. Трахтенбергом, с современным, обнаруживаем, что большинство зафиксированных вокабул сохранили отмеченное автором значение и звучание (насколько, естественно, можно судить о звучании по графическому облику вокабулу). Ср.: бабки "деньги", барыга "скупищик краденого", баланда "похлебка", буфера "женские груди", домушник "квартирный вор" и т.д. и т.п. Это подтверждает высказывание, что "... основной фонд воровской речи остается неизменным в течение веков" (Лихачев, 1935, 86). Постоянством отличаются и тематические группы лексики, хотя внутри групп некоторые изменения происходят. Так, активно пополняется группа лексики, характеризующая прогрессирующую наркоманию, с одной стороны, с другой - архаизовалась лексика, связангная с конокрадством, официальной проституцией. Некоторые архаизмы сохраняются в "блатных песнях", которые, по образному выражению, сохраняют нам дыхание времени.

Отдельные лексемы, сохраняя звуковой облик словоформ, претерпевают семантические изменения, а именно: а) расширение и б) сужение значения, ср. соответственно: а) хруст "серебряный рубль", фраер "жертва - не-вор"; б) гомырка "спирт, спиртное" - "нитролак, употребляемый в качестве спиртного", фикс "золото, изделие из него" - "зубная коронка". Некоторые современные слова выступают омонимами по отношению к зафиксированным словоформам начала века, ср. кобёл (1) "крестьянин, мужик"; кобёл (2) "активная лесбиянка"; крупа (1) "солдаты"; крупа (2) "махорка"; пушка (1) "мошенничество"; пушка (2) "пистолет" и т.д. (под цифрой 1 указаны примеры В.Ф. Трахтенберга, под цифрой 2 - современные).

Некоторые слова претерпели изменения фонетико-фонетического характера. Например, зафиксированное В.Ф. Трахтенбергом "цирлих" сейчас произносится [цырлы] (более того, оно превратилось в существительное, употребляемое во мн. ч. со значением "носки, пальцы ног"); "брушлаты" - "браслеты", "наручники"; "буснуть" - "бухнуть" "выпить спиртного"; "шавать" - "хавать" - "хамать" и "шамать" "есть" и некоторые другие. Однако большинство слов, зафиксированных словарем начала века, сохранили звучание, значение и форму. Объясняется это, очевидно, преимущественным их употреблением в устойчивых сочетаниях, которое поддерживается силой традиции.

Сноски

1. "...мы не должны забывать, что в переживаемое нами время нам необходимо упражняться и совершенствоваться именно в "виселичном юморе". А то без этой поддержки нам просто пришлось бы отчаяться и ... повеситься", - писал И.А. Бодуэн де Куртенэ в предисловии к словарю В.Ф. Трахтенберга "Блатная музыка", изданному в Санкт-Петербурге в апреле 1908 года в типографии А. Розена. Орфография и пунктуация цитат современны. Впрочем, как и сама идея.

2. Дефиниций арго существует немало. См. указ. раб. Бодуэна де Куртенэ, стр. XII, а также Ларин, 1928, т. 1, В. Тимрота, Лихачев, 1935, т. 3-4.

3. "Одним из способов общения преступников является их разговорный жаргон... Возникнув как основной способ общения между "своими", разговорный жаргон преступников, в конечном счете, представляет из себя пеструю смесь различных слов и выражений, значение которых понять обычному человеку фактически невозможно"... (из предисловия к словарю, предназначенному для служебного пользования).

4. О.А. Лаптева определяет просторечие так: "Скорее всего это остатки диалекта в речи городских жителей (реже - следы жаргона), причем остатки, не вошедшие в состав устно-разговорной разновидности и потому не носящие локально-облигаторного характера" (Лаптева, 1976, 80).

5. В этом и заключается "дух" арго, который необходимо учитывать исследователям, чтобы не поддаться искушению оценивать арготические слова и выражения односторонне. Уместно вспомнить слова В. Гумбольдта, сказанные им об освоении иностранного языка: "Освоение иностранного языка можно было бы уподобить завоеванию новой позиции в прежнем видении мира; до известной степени фактически так дело и обстоит, поскольку каждый язык содержит всю структуру понятий и весь способ представлений определенной части человечества". - О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества (Гумбольд, 1984, 80).

6. В. Тимрот приводит в качестве иллюстрации значения "обвинять кого-либо в чем-либо, делать упрек кому-либо" неверное сочетание тянуть кого-либо, имеющее иное значение, которое можно было бы определить как "подвергнуть кого-либо половому акту" (Тимрот, 161).

7. Здесь следует сделать примечание: степень адекватности восприятия той или иной информации носителями арго различна, что свидетельствует об относительности понятия "владения". Говорящие на арго сами не всегда понимают смысл выражений, особенно устойчивых. Ср., напр., далее об изменении слова "цирлих".

8. Ср., например: базлать "кричать, орать"; баланда "род ботвиньи, холодец из заквашенного на муке отвара свекольной и иной ботвы с окрошкой"; бебехи "кишки, внетренности"; бобичка "рубашка, сорочка"; бубон "фурункул, нарыв"; буркалы "глаза навыкате"; воровань "веревка"; гоманец "кошелек"; грабки "руки"; зырить "глядеть, смотреть"; а также дрючить, дыбать, локшить, лытки, лыбиться, маклак, мантулить, отпулить, халява, шкворить и т.д. и т.п., отмеченные у В.И. Даля (Даль, 1956, тт. I-IV).

К-во Просмотров: 424
Бесплатно скачать Реферат: История и современность русского арго