Реферат: Культура научной и профессиональной речи
Введение
В русском языке можно выделить особый язык, служащий для коммуникации людей отдельных профессий или наук, то есть – профессиональный / научный или специальный.
В связи с чем вызвано появление профессиональной и научной речи?
В связи с развитием науки в ΧVIII в. в России, появляется нужда в особом языке, способном передавать все особенности достигнутых знаний, в той или иной научной сфере.
Автор замечает, что формирование языка научного общения совпало с процессом формирования национального русского языка, что в полной мере отразило их взаимосвязь и взаимообусловленность.
Научная речь – всего лишь разновидность профессиональной речи, в связи с чем появились такие лингвистические номинации, как «специальная речь» или «язык для специальных целей».
Из-за потребности в совершенствовании в профессиональной коммуникации, особенно на межъязыковом уровне, профессиональная речь стала объектом массового пользования в различных профессиональных сферах.
Профессиональный язык основывается на рациональном употреблении профессиональных терминов, способствующем «устранению затруднений в научно-технических связях».
Автор предлагает следующее определение слова «термин» и его 5 специфических особенностей:
«Термин – это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности».
1) системность;
2) наличие дефиниции;
3) тенденция к однозначности в пределах своего терминологического поля; 4) стилистическая нейтральность;
5) отсутствие экспрессии.
Именно терминология обеспечивает информационное взаимопонимание на национальном и межнациональном уровнях. Помимо терминов, в профессиональной речи не может не использоваться и общестилистическая лексика, приобретающая свою специфику.
Что такое «специальная речь»?
Специальный язык в основном используется в ситуациях общения в профессиональных сферах. Цели такого общения побуждают специалистов переходить на специальный язык, на который не должны оказывать влияния национальность и мировоззрение. Необходимыми качествами потребителя профессионального языка является профессионализм и владение, непосредственно, национальным литературным языком. При переходе специалистом на специальный язык, в целом он по-прежнему остаётся национальным литературным языком, лишь уместно редуцируется и наполняется специальными выражениями и терминами.
Автор замечает, что это возможно лишь при переходе субъектов общения на профессиональный уровень сознания.
У профессионалов одной области речь преобразуется автоматически, но при общении специалистов разных сфер подсознательный переход на специальную речь не осуществится. Поэтому в разговоре на профессиональном языке важно, является ли профессионализм собеседником обоюдным. Автор предлагает выделить две разновидности профессиональной коммуникации:
Интерпрофессиональная – представляет собой речевые акты, в которых профессиональные роли коммуникантов не совпадают.
Интрапрофессиональная – осуществляется внутри определенной социально-профессиональной общности.
Не менее актуальна коммуникация модели специалист-неспециалист, использующаяся в энциклопедиях, инструкциях по эксплуатации к технике и т.п.
Исследователи считают, что профессиональный язык является порождением диалога, в отличие от художественной речи, которую охарактеризовывают как порождение монолога.
Профессиональная сфера всегда предлагает обсуждение проблемы, поэтому профессиональная речь направлена на наибольшее взаимодействие с собеседником. Исследователи понимают научный диалог как «вид речевой деятельности, в котором реализуется не только процесс научного общения, но и процесс коллективного научного творчества в его динамике»
Основные лингвистические черты специального языка
1) Специальный язык – естественный язык, с включёнными в него элементами специализированных искусственных и научных символических языков науки, использующий несловесные средства.
Использование несловесных средств относится к терминообразованию. Их предназначение достаточно разнообразно. Они могут быть: терминоэлементами (X-лучи) в простом термине; терминоэлементами в составном термине в функции его атрибутивной части (константа К); самостоятельным термином (Н2О), являющимся аналогом словесного термина.
Автор приводит мнение о том, что представление информации с помощью бессловесных средств в таблицах, графиках и рисунках высокоэкономно, но понятно только специалисту, который знает символы.
2) Специальный язык – народный в своей основе язык с постоянным стремлением к международности. Это стремление вызвано тем, что научные знания не имеют ни государственных, ни национальных границ.
--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--