Реферат: Лингвокультурология в конце XX в.

Текст культуры - это знаковое пространство, в рамках которого имеет место культурно маркированная деятельность, ориентированная на определенные идеологемы и характерные для них способы выражения. В тексте культуры выделяются "культуремы".

Тезаурус культуры - таксономическое представление концептуального содержания текста. Это определенные сферы концептуализации, а также средства и способы означивания концептов. Например, миф имеет трихотомическую модель структуры космоса, в которую входят концепты "мир земной", "мир небесный", "мир подземный". Это отражено во фразеологизмах белый свет, быть на седьмом небе, сквозь землю провалиться.

Код культуры - таксономический субстрат ее текстов, совокупность окультуренных представлений о картине мира данного социума. Существует космологический или зоологический код мифа, вещный или акциональный код ритуала, код христианства и т.п.

Симболарий культуры - совокупность знаков, у которых означающими являются таксоны того или иного ее кода, а означаемые обладают культурной семантикой. Таксоны могут быть не только вещными, но и представлять собой ментофакты. Так, в христианской культуре несение креста и распятие на нем Христа понимается как жертвоприношение ради спасения человечества; крест, носимый на груди, - символ исповедования христианства. В инвентарь симболария культуры входят такие разнородные термины, как архетип, тотем, фетиш, символ, ритуал, оберег, эталон, стереотип, мифологема. Симболарий как часть "языка" культуры - наименее разработанное метаязыковое понятие. "Язык" культуры - это разноуровневая знаковая система, образуемая ее текстами, их тезаурусами, кодами и симболарием.

Наряду с упомянутыми выше предложены и другие термины для лингвокультурологических исследований, направленных на то, чтобы выявить в языковых единицах, разнообразных текстах, дискурсах, формах коммуникативного поведения культурную информацию. Она может быть представлена четырьмя способами: через культурные семы, культурный фон, культурные концепты и коннотации. Культурные семы выступают как способ отображения элементов культуры в номинативных единицах, фиксирующих этнореалии. Культурный фон характеризует лексемы и фразеологизмы, связанные с явлениями социальной жизни и важными историческими событиями. Он также локализован в денотативном аспекте значения, но в отличие от культурных сем маркирован идеологически. Абстрактные имена, обозначающие понятия из мира эмоций, состояний, ценностей, относятся к категории культурных концептов, определяющих специфику языковой картины мира. Целый ряд подобных концептов принадлежит к константам культуры. Такие субстантивы русского языка, как "тоска", "воля", "правда", "истина", "совесть", "личность", "интеллигенция", "милосердие", "благодать" не имеют точных и полных эквивалентов в западноевропейских языках. Понятийное содержание концептов выстраивается представителями лингвокультурной общности на основе национально-специфических ценностных ориентиров и социально-исторического опыта. Их смысл и ассоциативное, поле выявляется через устойчивую сочетаемость с другими словами-понятиями. Наконец, культурная коннотация рассматривается как базовое для лингвокультурологии понятие. В самом общем плане - это когнитивная по своему характеру интерпретация денотативно или образно мотивированного аспектов значения в терминах и категориях культуры. С ключевым понятием коннотации связана цепочка терминов, относящихся к метаязыку лингвокультурологии. Носители языка и культуры обладают определенным уровнем культурно-языковойкомпетенции. Они способны опознавать в языковых сущностях культурно значимые установки, соотносить их с тем или иным тезаурусом и симболарием культурных кодов. Культурно-языковая компетенция предопределяет способность к культурной референции, в основе которой лежит соотнесение языковых единиц и фрагментов текста с "языком" культуры. Именно фразеология наиболее ярко передает неповторимую самобытность языка и культуры.

Итак, первое направление в лингвокультурологических исследованиях - это фразеологически ориентированная лингвокультурология. Представителями школы В.Н. Телия разработан научно-понятийный аппарат лингвокультурологии, собран и проинтерпретирован огромный эмпирический материал из разнообразных источников, созданы и разрабатываются новые типы фразеологических словарей, определены цели и задачи лингвокультурологических исследований. Главная цель лингвокультурологии, материалом которой является живой язык в его функционировании в дискурсах разных типов, - выявление "повседневной" культурно-языковой компетенции субъектов лингвокультурного сообщества на основе описания культурных коннотаций. Достижение этой цели способствует сохранению и укреплению культурно-языковой идентичности народа.

К метаязыку науки относится также лингвокультурологическое поле как совокупность различных видов лингвокультурной информации. Единицей такого поля является "лингвокультурема" - комплексная межуровневая единица, объединяющая форму и содержание. Лингвокультуремы охватывают разноструктурные единицы: от лексемы до целого текста.

В монографии вводятся понятия лингвокультурного универсума и лингвокультурной ситуации. Этнос, социальная группа или индивид моделируют мир не просто на материале языка, а на основе оценочных соответствий - лингвокультурологем и лингвоидеологем, которые у каждого этноса обладают устойчивостью. Лингвокультурная ситуация - это динамичный и волнообразный процесс взаимодействия языков и культур в исторически сложившихся культурных регионах и социальных средах. На примере Восточных Карпат показано, что основным фактором эволюции ЛКС относительно конкретных групп людей здесь является не образование, а страна ориентации, где для них находится источник заработка.

На основе системы ценностей, закрепленных в языке и культуре, предлагается модель ценностной картины мира, которая существует в рамках Я КМ. Ключевым понятием этой системы являются ценностные доминанты, совокупность которых образует определенный тип культуры, сохраняемой в языке. Культурные доминанты в языке объективно выделяются, они могут быть измерены и исчислены. Анализ концептов "труд", "подвиг", "чудо", "умный/глупый" выявил следующие ценностные соотношения между концептами трех культур.

Культура Концепт Английская Немецкая Русская
Труд: главное в работе результат старательность, прилежание желание трудиться
Подвиг: герой должен вести себя благородно благородно идти на самопожертвование
Чудо: человек удивляется чуду бывает очарован чудом испытывает восторг перед чудом
Поведение следует вести себя умно ... умно и уважительно красиво
Глупец достоин осмеяния достоин сожаления достоин сожаления

Вторым направлением в лингвокультурологии можно считать логико-лингвистическое или концептологическое, которое представлено в серии изданий "Логический анализ языка". Исследуются понятия, общие для научных теорий и обыденного сознания: "правда", "свобода", "судьба", "память", "причина", "долг", "человек" и "личность", "радость" и "удовольствие", "время" и "случай". Они актуальны для каждого человека, в них присутствуют личностные и социальные, национально специфичные и общечеловеческие моменты. Они подвергаются не только логико-языковому, но и лингвокультуроведческому анализу, поскольку употребляются в разных контекстах и дискурсах - обыденном, политическом, художественном, научном. В модель описания культурных концептов входят:

1) атрибуты, указывающие на их принадлежность к концептуальному полю;

2) определения, обусловленные системой ценностей;

3) указания на функции в жизни человека. Концепт "время" рассматривается в славянском мире, в индоевропейских языках, в китайской картине мира, в восточной астрологии. На основе комплексного метода исследуется "внутренний человек" и "внешний человек" с его поведением, привычками и качествами. Обрисованы национальные образы человека.

На основе анализа культурных концептов, лингвопрагматических факторов и грамматических категорий А. Вежбицкая выявляет характерологические черты русского языка:

1) эмоциональность;

2) иррациональность или антирационализм;

3) неагентивность;

4) любовь к моральным суждениям. Проведенное на материале текстов массовой культуры исследование русского концепта "любовь" показало, что тиражирование масс-культурных стереотипов не в состоянии разрушить этот эмоциональный концепт, являющийся культурной доминантой национального сознания.

Сравнение двух менталитетов - французов и русских - проводится посредством анализа культурных и эмоциональных концептов: "судьба", "душа", "ум", "совесть", "мысль", "идея", "гнев", "радость", "страх". Понятия истины, правды, добра - моральные доминанты для русского самосознания. Французское сознание ориентировано на активность, целеустремленность, ответственность, стремление к процветанию и благу - систему ценностей, идущую из античности.

Лексический состав русского языка как отражение "русской души" анализируется в. Рассматриваются абстрактные концепты; понятия, специально выделенные в русской Я КМ, уникальные русские концепты "тоска", "удаль"; "мелкие" слова типа "авось". На материале фольклорного дискурса изучаются этические концепты русского языка "честь", "вера", "правда", "стыд". Как показал Ю.С. Степанов, в концепте выделяются различные стороны: понятийно-логическая, лингвокультурологическая, ценностно-прагматическая, историко-диахроническая.

Третьим аспектом лингвокультурологии, который интенсивно разрабатывается не только в теоретическом, но также и в практическом плане, является лексикографическое направление. В сборнике рассматриваются вопросы о том, как национально-культурное своеобразие языков и общий массив современного знания находят отражение в различных типах словарей.

Разнообразные виды этнокультурной и лингвокультуроведческой информации содержатся в новейших культурологических словарях. В словаре показан процесс формирования культурологии как интегративной дисциплины, имеющей своим предметом исторические формы общественного бытия, аккумулирующие социальный опыт и развиваемые через системы социальной коммуникации. Этнолингвокультурпо ориентированную информацию читатель найдет в статьях, посвященных таким понятиям и явлениям, как американоцентризм, вестернизация, евразийство, европоцентризм, Запад и Восток, индихенизм, культура русского зарубежья, нихондзин рон, фаустовский тип культуры, школа "Анналов" и др.

Энциклопедия "Культурология. XX век" является расширенным и углубленным вариантом "Словаря". В статьях-персоналиях представлены наиболее крупные мыслители XX в., заложившие основы культурологии, внесшие вклад в ее развитие. Уточняется предметное поле культурологии и ее дефиниция. Благодаря творческой деятельности, через посредство культуры человек создает своей универсум, открывающий перед ним возможность понимать, обобщать и истолковывать человеческий опыт, обретая собственную индивидуальность.

"Словарь культуры XX века" содержит 140 статей, посвященных актуальным понятиям и текстам культуры из таких областей знания, как философия, психоанализ, лингвистика, семиотика, поэтика, литература. В словаре представлены три типа статей:

1) статьи, описывающие специфические явления XX в.;

2) давно изве

К-во Просмотров: 405
Бесплатно скачать Реферат: Лингвокультурология в конце XX в.